वाक्यांश

hi किसी बात का स्पष्टीकरण करना ३   »   am ምክንያቶችን መስጠት 3

७७ [सतहत्तर]

किसी बात का स्पष्टीकरण करना ३

किसी बात का स्पष्टीकरण करना ३

77 [ሰባ ሰባት]

77 [seba sebati]

ምክንያቶችን መስጠት 3

[mikiniyati mak’irebi 3]

पाठ देखने के लिए क्लिक करें   
हिन्दी ऐम्हेरिक प्ले अधिक
आप यह केक क्यों नहीं खाते? ለም-ድን ነ- ----የ--በሉት? ለምንድን ነው ኬኩን የማይበሉት? ለ-ን-ን ነ- ኬ-ን የ-ይ-ሉ-? -------------------- ለምንድን ነው ኬኩን የማይበሉት? 0
lemi-i--n----w--kē-u-i y--a-i-e-u-i? leminidini newi kēkuni yemayibeluti? l-m-n-d-n- n-w- k-k-n- y-m-y-b-l-t-? ------------------------------------ leminidini newi kēkuni yemayibeluti?
मुझे मेरा वज़न घटाना है ክብደ- መ-ነስ --ለ-ኝ ክብደት መቀነስ ስላለብኝ ክ-ደ- መ-ነ- ስ-ለ-ኝ --------------- ክብደት መቀነስ ስላለብኝ 0
kib---ti-me----es- si--l-bin-i kibideti mek’enesi silalebinyi k-b-d-t- m-k-e-e-i s-l-l-b-n-i ------------------------------ kibideti mek’enesi silalebinyi
मैं इसे नहीं खा रहा / रही हूँ क्योंकि मुझे मेरा वज़न घटाना है የማልበ-ው ክ-ደ--መ-ነ- -ላለብኝ--ው። የማልበላው ክብደት መቀነስ ስላለብኝ ነው። የ-ል-ላ- ክ-ደ- መ-ነ- ስ-ለ-ኝ ነ-። -------------------------- የማልበላው ክብደት መቀነስ ስላለብኝ ነው። 0
y-malibe---i -ib-d-----e--ene-- s--al--i--i n-w-. yemalibelawi kibideti mek’enesi silalebinyi newi. y-m-l-b-l-w- k-b-d-t- m-k-e-e-i s-l-l-b-n-i n-w-. ------------------------------------------------- yemalibelawi kibideti mek’enesi silalebinyi newi.
आप बीअर क्यों नहीं पीते / पीती? ለምን-- ነ- ቢራ-ን---ይጠጡት? ለምንድን ነው ቢራውን የማይጠጡት? ለ-ን-ን ነ- ቢ-ው- የ-ይ-ጡ-? --------------------- ለምንድን ነው ቢራውን የማይጠጡት? 0
le--n--ini--e-- b-r-wi----em------t----? leminidini newi bīrawini yemayit’et’uti? l-m-n-d-n- n-w- b-r-w-n- y-m-y-t-e-’-t-? ---------------------------------------- leminidini newi bīrawini yemayit’et’uti?
मुझे अभी गाड़ी चलानी है መኪ- መንዳ- -ላለብኝ መኪና መንዳት ስላለብኝ መ-ና መ-ዳ- ስ-ለ-ኝ -------------- መኪና መንዳት ስላለብኝ 0
m----a-meni-ati si---e----i mekīna menidati silalebinyi m-k-n- m-n-d-t- s-l-l-b-n-i --------------------------- mekīna menidati silalebinyi
मैं नहीं पी रहा / रही हूँ क्योंकि मुझे अभी गाड़ी चलानी है መኪ- ስ-ም-- --ለ-ኝ --ጠ-ም። መኪና ስለምነዳ ስላለብኝ አልጠጣም። መ-ና ስ-ም-ዳ ስ-ለ-ኝ አ-ጠ-ም- ---------------------- መኪና ስለምነዳ ስላለብኝ አልጠጣም። 0
mekī-a s-lem------s-lalebin-i āl-t-et-a--. mekīna silemineda silalebinyi ālit’et’ami. m-k-n- s-l-m-n-d- s-l-l-b-n-i ā-i-’-t-a-i- ------------------------------------------ mekīna silemineda silalebinyi ālit’et’ami.
तुम कॉफ़ी क्यों नहीं पीते / पीती? ለ-ን----ው ቡናውን-የማ--ጣው---? ለምንድን ነው ቡናውን የማትጠጣው/ጪው? ለ-ን-ን ነ- ቡ-ው- የ-ት-ጣ-/-ው- ------------------------ ለምንድን ነው ቡናውን የማትጠጣው/ጪው? 0
le---i-in- --w--b--aw-ni-y------’-t’--i--h----? leminidini newi bunawini yematit’et’awi/ch’īwi? l-m-n-d-n- n-w- b-n-w-n- y-m-t-t-e-’-w-/-h-ī-i- ----------------------------------------------- leminidini newi bunawini yematit’et’awi/ch’īwi?
ठण्डी है ቀ--ዛል ቀዝቅዛል ቀ-ቅ-ል ----- ቀዝቅዛል 0
k’-zik---a-i k’ezik’izali k-e-i-’-z-l- ------------ k’ezik’izali
मैं नहीं पी रहा / रही हूँ क्योंकि वह ठण्डी है የማል----ስለ--ቀ- ነው። የማልጠጣው ስለቀዘቀዘ ነው። የ-ል-ጣ- ስ-ቀ-ቀ- ነ-። ----------------- የማልጠጣው ስለቀዘቀዘ ነው። 0
yema-it’e-’a-i--i------ek-ez- ----. yemalit’et’awi silek’ezek’eze newi. y-m-l-t-e-’-w- s-l-k-e-e-’-z- n-w-. ----------------------------------- yemalit’et’awi silek’ezek’eze newi.
तुम चाय क्यों नहीं पीते / पीती? ለ---- ነው-ሻ-- የ--ጠጣ-/-ው? ለምንድን ነው ሻዩን የማትጠጣው/ጪው? ለ-ን-ን ነ- ሻ-ን የ-ት-ጣ-/-ው- ----------------------- ለምንድን ነው ሻዩን የማትጠጣው/ጪው? 0
l---ni---i-newi --a-u----e-----’----w-/c--īwi? leminidini newi shayuni yematit’et’awi/ch’īwi? l-m-n-d-n- n-w- s-a-u-i y-m-t-t-e-’-w-/-h-ī-i- ---------------------------------------------- leminidini newi shayuni yematit’et’awi/ch’īwi?
मेरे पास शक्कर नहीं है ስ-ር----ም። ስካር የለኝም። ስ-ር የ-ኝ-። --------- ስካር የለኝም። 0
si---i --l-nyim-. sikari yelenyimi. s-k-r- y-l-n-i-i- ----------------- sikari yelenyimi.
मैं नहीं पी रहा / रही हूँ क्योंकि मेरे पास शक्कर नहीं है የማልጠ-ው ስ-ር---ሌለ- ነው። የማልጠጣው ስካር ስለሌለኝ ነው። የ-ል-ጣ- ስ-ር ስ-ሌ-ኝ ነ-። -------------------- የማልጠጣው ስካር ስለሌለኝ ነው። 0
y----i---t-aw- s-ka---s-l-lēlenyi n---. yemalit’et’awi sikari silelēlenyi newi. y-m-l-t-e-’-w- s-k-r- s-l-l-l-n-i n-w-. --------------------------------------- yemalit’et’awi sikari silelēlenyi newi.
आप सूप क्यों नहीं पीते / पीती? ለምንድን ነው ----ን የማ---ት? ለምንድን ነው ሾርባውን የማይበሉት? ለ-ን-ን ነ- ሾ-ባ-ን የ-ይ-ሉ-? ---------------------- ለምንድን ነው ሾርባውን የማይበሉት? 0
le------n---e-- ---r---w--i-ye--yi---uti? leminidini newi shoribawini yemayibeluti? l-m-n-d-n- n-w- s-o-i-a-i-i y-m-y-b-l-t-? ----------------------------------------- leminidini newi shoribawini yemayibeluti?
मैंने ये नहीं मंगाया है አላ-ዝኩትም አላዘዝኩትም አ-ዘ-ኩ-ም ------- አላዘዝኩትም 0
āla--zi-uti-i ālazezikutimi ā-a-e-i-u-i-i ------------- ālazezikutimi
मैं इसे नहीं पी रहा / रही हूँ क्योंकि मैंने ये नहीं मंगाया है የ-ልበላው --ላ-ዝኩት--ው። የማልበላው ስላላዘዝኩት ነው። የ-ል-ላ- ስ-ላ-ዝ-ት ነ-። ------------------ የማልበላው ስላላዘዝኩት ነው። 0
yemalib-l--i s---l-zez------ne--. yemalibelawi silalazezikuti newi. y-m-l-b-l-w- s-l-l-z-z-k-t- n-w-. --------------------------------- yemalibelawi silalazezikuti newi.
आप मांस क्यों नहीं खाते / खाती? ለም--ን ነ- -ጋ-- -ማ----? ለምንድን ነው ስጋውን የማይበሉት? ለ-ን-ን ነ- ስ-ው- የ-ይ-ሉ-? --------------------- ለምንድን ነው ስጋውን የማይበሉት? 0
le--ni------ewi--iga--ni-y-m---b-l-ti? leminidini newi sigawini yemayibeluti? l-m-n-d-n- n-w- s-g-w-n- y-m-y-b-l-t-? -------------------------------------- leminidini newi sigawini yemayibeluti?
मैं शाकाहारी हूँ የአ--ል---ር ብቻ---ጋቢ ነ-። የአትክልት ዘር ብቻ ተመጋቢ ነኝ። የ-ት-ል- ዘ- ብ- ተ-ጋ- ነ-። --------------------- የአትክልት ዘር ብቻ ተመጋቢ ነኝ። 0
y-----k---ti ---- bi-h--te------ --n-i. ye’ātikiliti zeri bicha temegabī nenyi. y-’-t-k-l-t- z-r- b-c-a t-m-g-b- n-n-i- --------------------------------------- ye’ātikiliti zeri bicha temegabī nenyi.
मैं इसे नहीं खा रहा / रही हूँ क्योंकि मैं शाकाहारी हूँ የ-ል--ው የአ---ት -- ---ተመ-ቢ -ለሆነኩ- ነው። የማልበላው የአትክልት ዘር ብቻ ተመጋቢ ስለሆነኩኝ ነው። የ-ል-ላ- የ-ት-ል- ዘ- ብ- ተ-ጋ- ስ-ሆ-ኩ- ነ-። ----------------------------------- የማልበላው የአትክልት ዘር ብቻ ተመጋቢ ስለሆነኩኝ ነው። 0
yema-i--l-w- ye’ātik--iti z-ri -i--a t----a----i-e-o-ek-n-i-newi. yemalibelawi ye’ātikiliti zeri bicha temegabī silehonekunyi newi. y-m-l-b-l-w- y-’-t-k-l-t- z-r- b-c-a t-m-g-b- s-l-h-n-k-n-i n-w-. ----------------------------------------------------------------- yemalibelawi ye’ātikiliti zeri bicha temegabī silehonekunyi newi.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -