| लिखना |
መ-ፍ
መ__
መ-ፍ
---
መፃፍ
0
met-s-a-i
m_______
m-t-s-a-i
---------
met͟s’afi
|
|
| उसने एक पत्र लिखा |
እሱ---ዳቤ ፃ-።
እ_ ደ___ ፃ__
እ- ደ-ዳ- ፃ-።
-----------
እሱ ደብዳቤ ፃፈ።
0
isu d--idab- -͟s’a--.
i__ d_______ t͟______
i-u d-b-d-b- t-s-a-e-
---------------------
isu debidabē t͟s’afe.
|
उसने एक पत्र लिखा
እሱ ደብዳቤ ፃፈ።
isu debidabē t͟s’afe.
|
| और उसने एक कार्ड लिखा |
እ--እ- --ት ካርድ----።
እ_ እ_ ፖ__ ካ__ ፃ___
እ- እ- ፖ-ት ካ-ድ ፃ-ች-
------------------
እና እሷ ፖስት ካርድ ፃፈች።
0
i-- is-a p---ti k-ridi-t-s------i.
i__ i___ p_____ k_____ t͟_________
i-a i-w- p-s-t- k-r-d- t-s-a-e-h-.
----------------------------------
ina iswa positi karidi t͟s’afechi.
|
और उसने एक कार्ड लिखा
እና እሷ ፖስት ካርድ ፃፈች።
ina iswa positi karidi t͟s’afechi.
|
| पढ़ना |
ማንበብ
ማ___
ማ-በ-
----
ማንበብ
0
m-n-bebi
m_______
m-n-b-b-
--------
manibebi
|
|
| उसने एक पत्रिका पढ़ी |
እሱ -ጽሔት-አነበ-።
እ_ መ___ አ____
እ- መ-ሔ- አ-በ-።
-------------
እሱ መጽሔት አነበበ።
0
is- --ts-i-̣ēt- ān-b--e.
i__ m_________ ā_______
i-u m-t-’-h-ē-i ā-e-e-e-
------------------------
isu mets’iḥēti ānebebe.
|
उसने एक पत्रिका पढ़ी
እሱ መጽሔት አነበበ።
isu mets’iḥēti ānebebe.
|
| और उसने एक पुस्तक पढ़ी |
እና -- መ--- አነበበች።
እ_ እ_ መ___ አ_____
እ- እ- መ-ሐ- አ-በ-ች-
-----------------
እና እሷ መፅሐፍ አነበበች።
0
in--i-wa me--s-ih--fi --e--b-chi.
i__ i___ m_________ ā__________
i-a i-w- m-t-s-i-̣-f- ā-e-e-e-h-.
---------------------------------
ina iswa met͟s’iḥāfi ānebebechi.
|
और उसने एक पुस्तक पढ़ी
እና እሷ መፅሐፍ አነበበች።
ina iswa met͟s’iḥāfi ānebebechi.
|
| लेना |
መው-ድ
መ___
መ-ሰ-
----
መውሰድ
0
mewi---i
m_______
m-w-s-d-
--------
mewisedi
|
|
| उसने एक सिगरेट ली |
እ- ሲጋ- -ሰ-።
እ_ ሲ__ ወ___
እ- ሲ-ራ ወ-ደ-
-----------
እሱ ሲጋራ ወሰደ።
0
isu sīg--a -e-ed-.
i__ s_____ w______
i-u s-g-r- w-s-d-.
------------------
isu sīgara wesede.
|
उसने एक सिगरेट ली
እሱ ሲጋራ ወሰደ።
isu sīgara wesede.
|
| उसने चॉकलेट का एक टुकडा लिया |
እሷ--ጠላ -ኮ-ት ----።
እ_ ነ__ ቸ___ ወ____
እ- ነ-ላ ቸ-ላ- ወ-ደ-።
-----------------
እሷ ነጠላ ቸኮላት ወሰደች።
0
i--a-n----la---e-o--t----se---hi.
i___ n______ c________ w_________
i-w- n-t-e-a c-e-o-a-i w-s-d-c-i-
---------------------------------
iswa net’ela chekolati wesedechi.
|
उसने चॉकलेट का एक टुकडा लिया
እሷ ነጠላ ቸኮላት ወሰደች።
iswa net’ela chekolati wesedechi.
|
| वह बेवफ़ा था, लेकिन वह वफ़ादार थी |
እ---ማ---------ግን -- -ማኝ--በረች።
እ_ የ_____ ነ__ ግ_ እ_ ታ__ ነ____
እ- የ-ይ-መ- ነ-ር ግ- እ- ታ-ኝ ነ-ረ-።
-----------------------------
እሱ የማይታመን ነበር ግን እሷ ታማኝ ነበረች።
0
isu y-m------eni --b-r- -i-i -s-a -a-a-y--ne-e-ech-.
i__ y___________ n_____ g___ i___ t______ n_________
i-u y-m-y-t-m-n- n-b-r- g-n- i-w- t-m-n-i n-b-r-c-i-
----------------------------------------------------
isu yemayitameni neberi gini iswa tamanyi neberechi.
|
वह बेवफ़ा था, लेकिन वह वफ़ादार थी
እሱ የማይታመን ነበር ግን እሷ ታማኝ ነበረች።
isu yemayitameni neberi gini iswa tamanyi neberechi.
|
| वह आलसी था, लेकिन वह महनती थी |
እሱ --- ነ-ረ--ን--ሷ-ታታ--ስራተኛ ነበረች።
እ_ ሰ__ ነ__ ግ_ እ_ ታ__ ስ___ ነ____
እ- ሰ-ፍ ነ-ረ ግ- እ- ታ-ሪ ስ-ተ- ነ-ረ-።
-------------------------------
እሱ ሰነፍ ነበረ ግን እሷ ታታሪ ስራተኛ ነበረች።
0
i---s----i ---ere g-ni iswa-t--arī---r-t------e---e---.
i__ s_____ n_____ g___ i___ t_____ s________ n_________
i-u s-n-f- n-b-r- g-n- i-w- t-t-r- s-r-t-n-a n-b-r-c-i-
-------------------------------------------------------
isu senefi nebere gini iswa tatarī siratenya neberechi.
|
वह आलसी था, लेकिन वह महनती थी
እሱ ሰነፍ ነበረ ግን እሷ ታታሪ ስራተኛ ነበረች።
isu senefi nebere gini iswa tatarī siratenya neberechi.
|
| वह गरीब था, लेकिन वह धनवान थी |
እሱ ድ- ነበረ--ን-እሷ--ብ-----ረ-።
እ_ ድ_ ነ__ ግ_ እ_ ሀ___ ነ____
እ- ድ- ነ-ረ ግ- እ- ሀ-ታ- ነ-ረ-።
--------------------------
እሱ ድሃ ነበረ ግን እሷ ሀብታም ነበረች።
0
i------a--eb-r- gi-i -swa-hābitami-n---r-c--.
i__ d___ n_____ g___ i___ h_______ n_________
i-u d-h- n-b-r- g-n- i-w- h-b-t-m- n-b-r-c-i-
---------------------------------------------
isu diha nebere gini iswa hābitami neberechi.
|
वह गरीब था, लेकिन वह धनवान थी
እሱ ድሃ ነበረ ግን እሷ ሀብታም ነበረች።
isu diha nebere gini iswa hābitami neberechi.
|
| उसके पास पैसे नहीं थे, बल्कि उस पर कर्ज़ थे |
እ--ም-ም ---ብ አል--ረ-ም ---- -ን-።
እ_ ም__ ገ___ አ______ ፤ እ_ እ___
እ- ም-ም ገ-ዘ- አ-ነ-ረ-ም ፤ እ- እ-ጂ-
-----------------------------
እሱ ምንም ገንዘብ አልነበረውም ፤ እዳ እንጂ።
0
is- m-n--- -enize-----ine-erew--- - ida --ijī.
i__ m_____ g_______ ā____________ ; i__ i_____
i-u m-n-m- g-n-z-b- ā-i-e-e-e-i-i ; i-a i-i-ī-
----------------------------------------------
isu minimi genizebi ālineberewimi ; ida inijī.
|
उसके पास पैसे नहीं थे, बल्कि उस पर कर्ज़ थे
እሱ ምንም ገንዘብ አልነበረውም ፤ እዳ እንጂ።
isu minimi genizebi ālineberewimi ; ida inijī.
|
| उसका सौभाग्य नहीं था, बल्कि दुर्भाग्य था |
እ- ም-ም-----ድ- -ል----- ፤ --ፎ --ል--ን-።
እ_ ም__ ጥ_ እ__ አ______ ፤ መ__ እ__ እ___
እ- ም-ም ጥ- እ-ል አ-ነ-ረ-ም ፤ መ-ፎ እ-ል እ-ጂ-
------------------------------------
እሱ ምንም ጥሩ እድል አልነበረውም ፤ መጥፎ እድል እንጂ።
0
is- --ni----’i---i--li ā---e--r---m- ----t--fo-id-li --i--.
i__ m_____ t____ i____ ā____________ ; m______ i____ i_____
i-u m-n-m- t-i-u i-i-i ā-i-e-e-e-i-i ; m-t-i-o i-i-i i-i-ī-
-----------------------------------------------------------
isu minimi t’iru idili ālineberewimi ; met’ifo idili inijī.
|
उसका सौभाग्य नहीं था, बल्कि दुर्भाग्य था
እሱ ምንም ጥሩ እድል አልነበረውም ፤ መጥፎ እድል እንጂ።
isu minimi t’iru idili ālineberewimi ; met’ifo idili inijī.
|
| उसके पास सफलता नहीं थी, बल्कि असफलता थी |
እ----ታ- --ነ-ረም-፤-የ-ይሳካ-- -ንጂ።
እ_ ስ___ አ_____ ፤ የ______ እ___
እ- ስ-ታ- አ-ነ-ረ- ፤ የ-ይ-ካ-ት እ-ጂ-
-----------------------------
እሱ ስኬታማ አልነበረም ፤ የማይሳካለት እንጂ።
0
i-- sikē-ama---in--ere-- - yemay-s--al-----ni-ī.
i__ s_______ ā__________ ; y_____________ i_____
i-u s-k-t-m- ā-i-e-e-e-i ; y-m-y-s-k-l-t- i-i-ī-
------------------------------------------------
isu sikētama ālineberemi ; yemayisakaleti inijī.
|
उसके पास सफलता नहीं थी, बल्कि असफलता थी
እሱ ስኬታማ አልነበረም ፤ የማይሳካለት እንጂ።
isu sikētama ālineberemi ; yemayisakaleti inijī.
|
| वह संतुष्ट नहीं था बल्कि असंतुष्ट था |
እሱ--ረ-ቶ------ም-፤----ታ-ቢስ -ንጂ።
እ_ እ___ አ_____ ፤ እ___ ቢ_ እ___
እ- እ-ክ- አ-ነ-ረ- ፤ እ-ካ- ቢ- እ-ጂ-
-----------------------------
እሱ እረክቶ አልነበረም ፤ እርካታ ቢስ እንጂ።
0
i-- -re--t- āli---e--mi-;-irik------s- ini-ī.
i__ i______ ā__________ ; i______ b___ i_____
i-u i-e-i-o ā-i-e-e-e-i ; i-i-a-a b-s- i-i-ī-
---------------------------------------------
isu irekito ālineberemi ; irikata bīsi inijī.
|
वह संतुष्ट नहीं था बल्कि असंतुष्ट था
እሱ እረክቶ አልነበረም ፤ እርካታ ቢስ እንጂ።
isu irekito ālineberemi ; irikata bīsi inijī.
|
| वह खुश नहीं था, बल्कि दुखी था |
እሱ-ደስተኛ-አል-በረ----------እን-።
እ_ ደ___ አ_____ ፤ ሐ____ እ___
እ- ደ-ተ- አ-ነ-ረ- ፤ ሐ-ን-ኛ እ-ጂ-
---------------------------
እሱ ደስተኛ አልነበረም ፤ ሐዘንተኛ እንጂ።
0
isu--e---en-a ālineb--emi ;--̣āze-i-eny- ini-ī.
i__ d________ ā__________ ; ḥ__________ i_____
i-u d-s-t-n-a ā-i-e-e-e-i ; h-ā-e-i-e-y- i-i-ī-
-----------------------------------------------
isu desitenya ālineberemi ; ḥāzenitenya inijī.
|
वह खुश नहीं था, बल्कि दुखी था
እሱ ደስተኛ አልነበረም ፤ ሐዘንተኛ እንጂ።
isu desitenya ālineberemi ; ḥāzenitenya inijī.
|
| वह सुशील नहीं था, बल्कि रूखा था |
እሱ -ው ተ-ባቢ---ነበረ- ፤ የተ-ላ እን-።
እ_ ሰ_ ተ___ አ_____ ፤ የ___ እ___
እ- ሰ- ተ-ባ- አ-ነ-ረ- ፤ የ-ጠ- እ-ጂ-
-----------------------------
እሱ ሰው ተግባቢ አልነበረም ፤ የተጠላ እንጂ።
0
is- --wi---g-b-b----i--b--e-i---yetet-el- i----.
i__ s___ t_______ ā__________ ; y________ i_____
i-u s-w- t-g-b-b- ā-i-e-e-e-i ; y-t-t-e-a i-i-ī-
------------------------------------------------
isu sewi tegibabī ālineberemi ; yetet’ela inijī.
|
वह सुशील नहीं था, बल्कि रूखा था
እሱ ሰው ተግባቢ አልነበረም ፤ የተጠላ እንጂ።
isu sewi tegibabī ālineberemi ; yetet’ela inijī.
|