आपने स्पेनी कहाँ से सीखी? |
የ- ነ--እስ-ንኛ----ሩት?
የ- ነ- እ---- የ-----
የ- ነ- እ-ፓ-ኛ የ-ማ-ት-
------------------
የት ነው እስፓንኛ የተማሩት?
0
y-t--n-wi--si-an--y- y--em-ru-i?
y--- n--- i--------- y----------
y-t- n-w- i-i-a-i-y- y-t-m-r-t-?
--------------------------------
yeti newi isipaninya yetemaruti?
|
आपने स्पेनी कहाँ से सीखी?
የት ነው እስፓንኛ የተማሩት?
yeti newi isipaninya yetemaruti?
|
क्या आप पुर्तगाली भी जानते / जानती हैं? |
ፖ----ኛም-መናገ---ችላ-?
ፖ------ መ--- ይ----
ፖ-ቱ-ል-ም መ-ገ- ይ-ላ-?
------------------
ፖርቱጋልኛም መናገር ይችላሉ?
0
porit--a---yami--ena---i-yichi-alu?
p-------------- m------- y---------
p-r-t-g-l-n-a-i m-n-g-r- y-c-i-a-u-
-----------------------------------
poritugalinyami menageri yichilalu?
|
क्या आप पुर्तगाली भी जानते / जानती हैं?
ፖርቱጋልኛም መናገር ይችላሉ?
poritugalinyami menageri yichilalu?
|
जी हाँ, और मैं थोडी सी इटालियन भी जानता / जानती हूँ |
አዎ። -ቂት -ሊያንኛም --ር እ--ለ-።
አ-- ጥ-- ጣ----- ጭ-- እ-----
አ-። ጥ-ት ጣ-ያ-ኛ- ጭ-ር እ-ላ-ው-
-------------------------
አዎ። ጥቂት ጣሊያንኛም ጭምር እችላለው።
0
ā-o----i--ī---t-a-īya---y-m--c--i-i-i-i-h-l-le--.
ā--- t------- t------------- c------- i----------
ā-o- t-i-’-t- t-a-ī-a-i-y-m- c-’-m-r- i-h-l-l-w-.
-------------------------------------------------
āwo. t’ik’īti t’alīyaninyami ch’imiri ichilalewi.
|
जी हाँ, और मैं थोडी सी इटालियन भी जानता / जानती हूँ
አዎ። ጥቂት ጣሊያንኛም ጭምር እችላለው።
āwo. t’ik’īti t’alīyaninyami ch’imiri ichilalewi.
|
मुझे लगता है आप बहुत अच्छा बोलते / बोलती हैं |
እንደሚ--ለኝ-በጣም ------ራ-።
እ------- በ-- ጥ- ይ-----
እ-ደ-መ-ለ- በ-ም ጥ- ይ-ገ-ሉ-
----------------------
እንደሚመስለኝ በጣም ጥሩ ይናገራሉ።
0
i---e--m--ile-yi-bet-a-i t-------na--ral-.
i--------------- b------ t---- y----------
i-i-e-ī-e-i-e-y- b-t-a-i t-i-u y-n-g-r-l-.
------------------------------------------
inidemīmesilenyi bet’ami t’iru yinageralu.
|
मुझे लगता है आप बहुत अच्छा बोलते / बोलती हैं
እንደሚመስለኝ በጣም ጥሩ ይናገራሉ።
inidemīmesilenyi bet’ami t’iru yinageralu.
|
ये भाषाएँ बहुत एक जैसी हैं |
ቋ-ቋ-ቹ---ም --ሳሳ--ት-አ-ቸ-።
ቋ---- በ-- ተ------ አ----
ቋ-ቋ-ቹ በ-ም ተ-ሳ-ይ-ት አ-ቸ-።
-----------------------
ቋንቋዎቹ በጣም ተመሳሳይነት አላቸው።
0
k-w-n-k-wa-och-----------e-esa-ayine-i āla--ew-.
k-------------- b------ t------------- ā--------
k-w-n-k-w-w-c-u b-t-a-i t-m-s-s-y-n-t- ā-a-h-w-.
------------------------------------------------
k’wanik’wawochu bet’ami temesasayineti ālachewi.
|
ये भाषाएँ बहुत एक जैसी हैं
ቋንቋዎቹ በጣም ተመሳሳይነት አላቸው።
k’wanik’wawochu bet’ami temesasayineti ālachewi.
|
मैं उनको अच्छी तरह से समझ सकता / सकती हूँ |
እኔ--ጥሩ-ይገ------ሰ--ው።
እ-- ጥ- ይ----- እ-----
እ-ም ጥ- ይ-ቡ-ል- እ-ማ-ው-
--------------------
እኔም ጥሩ ይገቡኛል/ እሰማለው።
0
in--i--’-ru yi-e---yali/-i-ema-ewi.
i---- t---- y----------- i---------
i-ē-i t-i-u y-g-b-n-a-i- i-e-a-e-i-
-----------------------------------
inēmi t’iru yigebunyali/ isemalewi.
|
मैं उनको अच्छी तरह से समझ सकता / सकती हूँ
እኔም ጥሩ ይገቡኛል/ እሰማለው።
inēmi t’iru yigebunyali/ isemalewi.
|
लेकिन बोलना और लिखना कठिन है |
ግ--መናገ---መጻ- ከባድ -ው።
ግ- መ---- መ-- ከ-- ነ--
ግ- መ-ገ-ና መ-ፍ ከ-ድ ነ-።
--------------------
ግን መናገርና መጻፍ ከባድ ነው።
0
gini m-n-g---na met----- ----d- -e-i.
g--- m--------- m------- k----- n----
g-n- m-n-g-r-n- m-t-’-f- k-b-d- n-w-.
-------------------------------------
gini menagerina mets’afi kebadi newi.
|
लेकिन बोलना और लिखना कठिन है
ግን መናገርና መጻፍ ከባድ ነው።
gini menagerina mets’afi kebadi newi.
|
मैं अब भी कई गलतियाँ करता / करती हूँ |
እስ---ሁ------ሳሳ--ው።
እ-- አ-- ብ- እ------
እ-ከ አ-ን ብ- እ-ሳ-ለ-።
------------------
እስከ አሁን ብዙ እሳሳታለው።
0
isik- ā--n----zu-i-a----l-w-.
i---- ā---- b--- i-----------
i-i-e ā-u-i b-z- i-a-a-a-e-i-
-----------------------------
isike āhuni bizu isasatalewi.
|
मैं अब भी कई गलतियाँ करता / करती हूँ
እስከ አሁን ብዙ እሳሳታለው።
isike āhuni bizu isasatalewi.
|
कृपया मेरी गलतियाँ हमेशा ठीक कीजिए |
እባክ- -- ጊዜ -ር--።
እ--- ሁ- ጊ- ያ----
እ-ክ- ሁ- ጊ- ያ-ሙ-።
----------------
እባክዎ ሁል ጊዜ ያርሙኝ።
0
i--k--o----- gī---y-r-muny-.
i------ h--- g--- y---------
i-a-i-o h-l- g-z- y-r-m-n-i-
----------------------------
ibakiwo huli gīzē yarimunyi.
|
कृपया मेरी गलतियाँ हमेशा ठीक कीजिए
እባክዎ ሁል ጊዜ ያርሙኝ።
ibakiwo huli gīzē yarimunyi.
|
आपका उच्चारण अच्छा है |
አ---ሮት -ሩ ነው።
አ----- ጥ- ነ--
አ-ጋ-ሮ- ጥ- ነ-።
-------------
አነጋገሮት ጥሩ ነው።
0
ā-ega--roti --i-- ---i.
ā---------- t---- n----
ā-e-a-e-o-i t-i-u n-w-.
-----------------------
ānegageroti t’iru newi.
|
आपका उच्चारण अच्छा है
አነጋገሮት ጥሩ ነው።
ānegageroti t’iru newi.
|
आप थोड़े से स्वराघात से बोलते हैं |
ትን- -ነጋ------ -ግር ----።
ት-- ያ---- ዘ-- ች-- አ----
ት-ሽ ያ-ጋ-ር ዘ-ቤ ች-ር አ-ብ-።
-----------------------
ትንሽ ያነጋገር ዘይቤ ችግር አለብዎ።
0
t-----i--a--g----i z-yib- ---giri āle-iwo.
t------ y--------- z----- c------ ā-------
t-n-s-i y-n-g-g-r- z-y-b- c-i-i-i ā-e-i-o-
------------------------------------------
tinishi yanegageri zeyibē chigiri ālebiwo.
|
आप थोड़े से स्वराघात से बोलते हैं
ትንሽ ያነጋገር ዘይቤ ችግር አለብዎ።
tinishi yanegageri zeyibē chigiri ālebiwo.
|
आप कहाँ के हैं यह पता लगता है |
ከ-------ጡ-ሰው-ማወ---ችላል-።
ከ-- እ---- ሰ- ማ-- ይ--- ።
ከ-ት እ-ደ-ጡ ሰ- ማ-ቅ ይ-ላ- ።
-----------------------
ከየት እንደመጡ ሰው ማወቅ ይችላል ።
0
ke-e-- ---d-m-t’u s-wi --wek-i yic--la---.
k----- i--------- s--- m------ y-------- .
k-y-t- i-i-e-e-’- s-w- m-w-k-i y-c-i-a-i .
------------------------------------------
keyeti inidemet’u sewi mawek’i yichilali .
|
आप कहाँ के हैं यह पता लगता है
ከየት እንደመጡ ሰው ማወቅ ይችላል ።
keyeti inidemet’u sewi mawek’i yichilali .
|
आपकी मातृभाषा क्या है? |
የ-ፍ--ፍ--ቋንቋ- --ድን--ው?
የ-- መ-- ቋ--- ም--- ነ--
የ-ፍ መ-ቻ ቋ-ቋ- ም-ድ- ነ-?
---------------------
የአፍ መፍቻ ቋንቋዎ ምንድን ነው?
0
y-’--i -e---ha-k’w-nik’wa-o mi--d-n- --w-?
y----- m------ k----------- m------- n----
y-’-f- m-f-c-a k-w-n-k-w-w- m-n-d-n- n-w-?
------------------------------------------
ye’āfi meficha k’wanik’wawo minidini newi?
|
आपकी मातृभाषा क्या है?
የአፍ መፍቻ ቋንቋዎ ምንድን ነው?
ye’āfi meficha k’wanik’wawo minidini newi?
|
क्या आप भाषा का कोई पाठ्यक्रम कर रहे / रही हैं? |
ቋንቋ---ተማ- ነው?
ቋ-- እ---- ነ--
ቋ-ቋ እ-ተ-ሩ ነ-?
-------------
ቋንቋ እየተማሩ ነው?
0
k’wa-i-’----y---m--- n-wi?
k--------- i-------- n----
k-w-n-k-w- i-e-e-a-u n-w-?
--------------------------
k’wanik’wa iyetemaru newi?
|
क्या आप भाषा का कोई पाठ्यक्रम कर रहे / रही हैं?
ቋንቋ እየተማሩ ነው?
k’wanik’wa iyetemaru newi?
|
आप कौन सी पुस्तक इस्तेमाल कर रहे / रही हैं? |
የቱን መጽ-ፍ-ነ- የሚጠ-ሙ-?
የ-- መ--- ነ- የ------
የ-ን መ-ሐ- ነ- የ-ጠ-ሙ-?
-------------------
የቱን መጽሐፍ ነው የሚጠቀሙት?
0
yetu-- ------h-āf- n-wi--e-ī---k’e-u-i?
y----- m---------- n--- y--------------
y-t-n- m-t-’-h-ā-i n-w- y-m-t-e-’-m-t-?
---------------------------------------
yetuni mets’iḥāfi newi yemīt’ek’emuti?
|
आप कौन सी पुस्तक इस्तेमाल कर रहे / रही हैं?
የቱን መጽሐፍ ነው የሚጠቀሙት?
yetuni mets’iḥāfi newi yemīt’ek’emuti?
|
उसका नाम मुझे इस समय याद नहीं है |
ስ-- --- ማስ-ወ- አልችልም።
ስ-- አ-- ማ---- አ-----
ስ-ን አ-ን ማ-ታ-ስ አ-ች-ም-
--------------------
ስሙን አሁን ማስታወስ አልችልም።
0
s---ni ā-uni-ma-it-we-- ----h-lim-.
s----- ā---- m--------- ā----------
s-m-n- ā-u-i m-s-t-w-s- ā-i-h-l-m-.
-----------------------------------
simuni āhuni masitawesi ālichilimi.
|
उसका नाम मुझे इस समय याद नहीं है
ስሙን አሁን ማስታወስ አልችልም።
simuni āhuni masitawesi ālichilimi.
|
मुझे इस समय उसका नाम याद नहीं आ रहा है |
ር-ሱ-ሊመጣ---አ--ለም።
ር-- ሊ---- አ-----
ር-ሱ ሊ-ጣ-ኝ አ-ቻ-ም-
----------------
ርእሱ ሊመጣልኝ አልቻለም።
0
ri’i-u-l-m---a---y- --i-ha----.
r----- l----------- ā----------
r-’-s- l-m-t-a-i-y- ā-i-h-l-m-.
-------------------------------
ri’isu līmet’alinyi ālichalemi.
|
मुझे इस समय उसका नाम याद नहीं आ रहा है
ርእሱ ሊመጣልኝ አልቻለም።
ri’isu līmet’alinyi ālichalemi.
|
मैं भूल गया / गयी |
እ-ስ-ዋ-ሁ-።
እ--------
እ-ስ-ዋ-ሁ-።
---------
እረስቼዋለሁኝ።
0
i-e-ic-ēw-l--u-y-.
i-----------------
i-e-i-h-w-l-h-n-i-
------------------
iresichēwalehunyi.
|
मैं भूल गया / गयी
እረስቼዋለሁኝ።
iresichēwalehunyi.
|