वाक्यांश

hi गपशप २   »   am አነስተኛ ንግግር 2

२१ [इक्कीस]

गपशप २

गपशप २

21 [ሃያ አንድ]

21 [ሃያ አንድ]

አነስተኛ ንግግር 2

āch’ach’iri nigigiri 2

पाठ देखने के लिए क्लिक करें   
हिन्दी ऐम्हेरिक प्ले अधिक
आप कहाँ से आये / आई हैं? ከየት ነው-የ-ጡት? ከ__ ነ_ የ____ ከ-ት ነ- የ-ጡ-? ------------ ከየት ነው የመጡት? 0
key-t- new--ye-e--uti? k_____ n___ y_________ k-y-t- n-w- y-m-t-u-i- ---------------------- keyeti newi yemet’uti?
बेसल से ከ--ል ከ___ ከ-ዝ- ---- ከባዝል 0
keb-zi-i k_______ k-b-z-l- -------- kebazili
बेसल स्विट्ज़रलैंड में स्थित है ባዝ---ሚ-ኘው-ስ---ን- -ስጥ --። ባ__ የ____ ስ_____ ው__ ነ__ ባ-ል የ-ገ-ው ስ-ዚ-ን- ው-ጥ ነ-። ------------------------ ባዝል የሚገኘው ስዋዚላንድ ውስጥ ነው። 0
b-z----y-mīgen---i--iwaz-la--di wi------ne--. b_____ y__________ s___________ w______ n____ b-z-l- y-m-g-n-e-i s-w-z-l-n-d- w-s-t-i n-w-. --------------------------------------------- bazili yemīgenyewi siwazīlanidi wisit’i newi.
मैं आपको श्री मुल्लर से मिलाना चाहता / चाहती हूँ አ---ለ-ን ማ-ተዋወ- እ--ለ-? አ_ ሚ___ ማ_____ እ_____ አ- ሚ-ር- ማ-ተ-ወ- እ-ላ-ው- --------------------- አቶ ሚለርን ማስተዋወቅ እችላለው? 0
ā----īl--i-i-m-s-t-w-wek’--i-hi---ewi? ā__ m_______ m____________ i__________ ā-o m-l-r-n- m-s-t-w-w-k-i i-h-l-l-w-? -------------------------------------- āto mīlerini masitewawek’i ichilalewi?
वे विदेशी हैं እሱ-የውጭ አ-ር ዜጋ ነው። እ_ የ__ አ__ ዜ_ ነ__ እ- የ-ጭ አ-ር ዜ- ነ-። ----------------- እሱ የውጭ አገር ዜጋ ነው። 0
i-- y--i------g-ri----a n---. i__ y_______ ā____ z___ n____ i-u y-w-c-’- ā-e-i z-g- n-w-. ----------------------------- isu yewich’i āgeri zēga newi.
वे कई भाषाएँ बोल सकते हैं እ- --ለያ--ቋንቋ-ች- ---ራ-። እ_ የ____ ቋ_____ ይ_____ እ- የ-ለ-ዩ ቋ-ቋ-ች- ይ-ገ-ል- ---------------------- እሱ የተለያዩ ቋንቋዎችን ይናገራል። 0
i----ete--yayu--’wan-k’wa--chi-i y-nager---. i__ y_________ k________________ y__________ i-u y-t-l-y-y- k-w-n-k-w-w-c-i-i y-n-g-r-l-. -------------------------------------------- isu yeteleyayu k’wanik’wawochini yinagerali.
क्या आप यहाँ पहली बार आये हैं? ለ--መ-ያ--ዜዎ ----ዚ-? ለ_____ ጊ__ ነ_ እ___ ለ-ጀ-ሪ- ጊ-ዎ ነ- እ-ህ- ------------------ ለመጀመሪያ ጊዜዎ ነው እዚህ? 0
lem-----rī-----zēw- ne---iz-hi? l___________ g_____ n___ i_____ l-m-j-m-r-y- g-z-w- n-w- i-ī-i- ------------------------------- lemejemerīya gīzēwo newi izīhi?
जी नहीं, मैं यहाँ पिछले साल आया था / आई थी አ----። -ለ-ው---- -ን----ህ-----ኝ። አ_____ ያ___ አ__ አ__ እ__ ነ_____ አ-ደ-ም- ያ-ፈ- አ-ት አ-ዴ እ-ህ ነ-ር-ኝ- ------------------------------ አይደለም። ያለፈው አመት አንዴ እዚህ ነበርኩኝ። 0
āy-del--i. ya-e---i-ā------ni-ē--zīh- n--er-k---i. ā_________ y_______ ā____ ā____ i____ n___________ ā-i-e-e-i- y-l-f-w- ā-e-i ā-i-ē i-ī-i n-b-r-k-n-i- -------------------------------------------------- āyidelemi. yalefewi āmeti ānidē izīhi neberikunyi.
लेकिन केवल एक हफ़्ते के लिए ግን--አ-ድ-ሳምንት-ብቻ-ነበረ። ግ_ ለ___ ሳ___ ብ_ ነ___ ግ- ለ-ን- ሳ-ን- ብ- ነ-ረ- -------------------- ግን ለአንድ ሳምንት ብቻ ነበረ። 0
gi-i----ān-di s--i-it- --cha n-be-e. g___ l_______ s_______ b____ n______ g-n- l-’-n-d- s-m-n-t- b-c-a n-b-r-. ------------------------------------ gini le’ānidi saminiti bicha nebere.
क्या आपको यहाँ अच्छा लगता है? እ- ጋ- --ውታል? እ_ ጋ_ ወ_____ እ- ጋ- ወ-ው-ል- ------------ እኛ ጋር ወደውታል? 0
i-ya-g----w-dewital-? i___ g___ w__________ i-y- g-r- w-d-w-t-l-? --------------------- inya gari wedewitali?
बहुत अच्छा. लोग बहुत अच्छे हैं በጣም ጥሩ! ሰ-ቹ--ሩ--ቸው-። በ__ ጥ__ ሰ__ ጥ_ ና__ ። በ-ም ጥ-! ሰ-ቹ ጥ- ና-ው ። -------------------- በጣም ጥሩ! ሰዎቹ ጥሩ ናቸው ። 0
b---a-i---iru! ----c-u--’-r--nac--w--. b______ t_____ s______ t____ n______ . b-t-a-i t-i-u- s-w-c-u t-i-u n-c-e-i . -------------------------------------- bet’ami t’iru! sewochu t’iru nachewi .
मुझे यहाँ का नज़ारा भी अच्छा लगता है መ-ከ--ም---- -ድጄ-ለ-። መ_________ ወ______ መ-ከ---ድ-ን- ወ-ጄ-ለ-። ------------------ መልከዓ-ምድሩንም ወድጄዋለው። 0
me-ik-‘a-m-d--u---------jē--l--i. m__________________ w____________ m-l-k-‘---i-i-u-i-i w-d-j-w-l-w-. --------------------------------- melike‘a-midirunimi wedijēwalewi.
आप क्या करते हैं? ሞ---(---]--ንድን ነው? ሞ__ (____ ም___ ነ__ ሞ-ዎ (-ራ-] ም-ድ- ነ-? ------------------ ሞያዎ (ስራዎ] ምንድን ነው? 0
mo--w--(--raw-)-----d-n- --w-? m_____ (_______ m_______ n____ m-y-w- (-i-a-o- m-n-d-n- n-w-? ------------------------------ moyawo (sirawo) minidini newi?
मैं एक अनुवादक हूँ እኔ ተር-ሚ-ነ-። እ_ ተ___ ነ__ እ- ተ-ጋ- ነ-። ----------- እኔ ተርጋሚ ነኝ። 0
inē--e---amī -enyi. i__ t_______ n_____ i-ē t-r-g-m- n-n-i- ------------------- inē terigamī nenyi.
मैं पुस्तकों का अनुवाद करता हूँ / करती हूँ እ- -ጽሐፎችን---ረ--ለው። እ_ መ_____ እ_______ እ- መ-ሐ-ች- እ-ረ-ማ-ው- ------------------ እኔ መጽሐፎችን እተረጉማለው። 0
inē-me--’iḥāfoc-i-- -t--e-um-l-wi. i__ m______________ i_____________ i-ē m-t-’-h-ā-o-h-n- i-e-e-u-a-e-i- ----------------------------------- inē mets’iḥāfochini iteregumalewi.
क्या आप यहाँ अकेले आये / आई हैं? ብቻ--ን---ት--ዚህ? ብ____ ነ__ እ___ ብ-ዎ-ን ነ-ት እ-ህ- -------------- ብቻዎትን ነዎት እዚህ? 0
bi-hawo---i----ot- iz-h-? b__________ n_____ i_____ b-c-a-o-i-i n-w-t- i-ī-i- ------------------------- bichawotini newoti izīhi?
जी नहीं, मेरी पत्नि / मेरे पति भी यहाँ हैं አ----። ሚ-ቴም-/ባሌም -ዚህ --- -- ። አ_____ ሚ___ /___ እ__ ና__ ነ_ ። አ-ደ-ም- ሚ-ቴ- /-ሌ- እ-ህ ና-/ ነ- ። ----------------------------- አይደለም። ሚስቴም /ባሌም እዚህ ናት/ ነው ። 0
āyidele--.-m-s--ēm---b----i -zī-- ----/ n--- . ā_________ m_______ /______ i____ n____ n___ . ā-i-e-e-i- m-s-t-m- /-a-ē-i i-ī-i n-t-/ n-w- . ---------------------------------------------- āyidelemi. mīsitēmi /balēmi izīhi nati/ newi .
और मेरे दोनों बच्चे वहाँ हैं እነ-ያ-ሁለቱ-የ--ል------። እ___ ሁ__ የ_ ል__ ና___ እ-ዚ- ሁ-ቱ የ- ል-ች ና-ው- -------------------- እነዚያ ሁለቱ የኔ ልጆች ናቸው። 0
ine--y--h----- yenē -ij-c-i-nach-w-. i______ h_____ y___ l______ n_______ i-e-ī-a h-l-t- y-n- l-j-c-i n-c-e-i- ------------------------------------ inezīya huletu yenē lijochi nachewi.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -