वाक्यांश

hi गपशप २   »   am አነስተኛ ንግግር 2

२१ [इक्कीस]

गपशप २

गपशप २

21 [ሃያ አንድ]

21 [haya ānidi]

አነስተኛ ንግግር 2

[āch’ach’iri nigigiri 2]

पाठ देखने के लिए क्लिक करें   
हिन्दी ऐम्हेरिक प्ले अधिक
आप कहाँ से आये / आई हैं? ከ-ት--- የ-ጡት? ከ-- ነ- የ---- ከ-ት ነ- የ-ጡ-? ------------ ከየት ነው የመጡት? 0
ke--ti-n-w--yem----ti? k----- n--- y--------- k-y-t- n-w- y-m-t-u-i- ---------------------- keyeti newi yemet’uti?
बेसल से ከባዝል ከ--- ከ-ዝ- ---- ከባዝል 0
k--a-ili k------- k-b-z-l- -------- kebazili
बेसल स्विट्ज़रलैंड में स्थित है ባ-ል-የሚ--- ስ--ላ-ድ--ስ- -ው። ባ-- የ---- ስ----- ው-- ነ-- ባ-ል የ-ገ-ው ስ-ዚ-ን- ው-ጥ ነ-። ------------------------ ባዝል የሚገኘው ስዋዚላንድ ውስጥ ነው። 0
b-z--------g--yew--siwaz-l-nid- wisi-’i new-. b----- y---------- s----------- w------ n---- b-z-l- y-m-g-n-e-i s-w-z-l-n-d- w-s-t-i n-w-. --------------------------------------------- bazili yemīgenyewi siwazīlanidi wisit’i newi.
मैं आपको श्री मुल्लर से मिलाना चाहता / चाहती हूँ አቶ-ሚለርን -ስተ--ቅ--ች---? አ- ሚ--- ማ----- እ----- አ- ሚ-ር- ማ-ተ-ወ- እ-ላ-ው- --------------------- አቶ ሚለርን ማስተዋወቅ እችላለው? 0
ā-- m-le--n- -a---e--we--i-ic-il-----? ā-- m------- m------------ i---------- ā-o m-l-r-n- m-s-t-w-w-k-i i-h-l-l-w-? -------------------------------------- āto mīlerini masitewawek’i ichilalewi?
वे विदेशी हैं እ- -ው--አገ- ዜጋ--ው። እ- የ-- አ-- ዜ- ነ-- እ- የ-ጭ አ-ር ዜ- ነ-። ----------------- እሱ የውጭ አገር ዜጋ ነው። 0
is--ye---h-i-ā---i --g---ew-. i-- y------- ā---- z--- n---- i-u y-w-c-’- ā-e-i z-g- n-w-. ----------------------------- isu yewich’i āgeri zēga newi.
वे कई भाषाएँ बोल सकते हैं እ- -ተ-----ን--ችን-ይ-ገ-ል። እ- የ---- ቋ----- ይ----- እ- የ-ለ-ዩ ቋ-ቋ-ች- ይ-ገ-ል- ---------------------- እሱ የተለያዩ ቋንቋዎችን ይናገራል። 0
is--y--e-e-ay----wani-’-awoc-----y--a-e-a--. i-- y--------- k---------------- y---------- i-u y-t-l-y-y- k-w-n-k-w-w-c-i-i y-n-g-r-l-. -------------------------------------------- isu yeteleyayu k’wanik’wawochini yinagerali.
क्या आप यहाँ पहली बार आये हैं? ለመጀመ-ያ ጊ-- ነ--እዚህ? ለ----- ጊ-- ነ- እ--- ለ-ጀ-ሪ- ጊ-ዎ ነ- እ-ህ- ------------------ ለመጀመሪያ ጊዜዎ ነው እዚህ? 0
l--ej-merī-a g--ēwo --w- --ī-i? l----------- g----- n--- i----- l-m-j-m-r-y- g-z-w- n-w- i-ī-i- ------------------------------- lemejemerīya gīzēwo newi izīhi?
जी नहीं, मैं यहाँ पिछले साल आया था / आई थी አይደ-ም- ያለ-ው -መ- አንዴ እ-ህ---ርኩ-። አ----- ያ--- አ-- አ-- እ-- ነ----- አ-ደ-ም- ያ-ፈ- አ-ት አ-ዴ እ-ህ ነ-ር-ኝ- ------------------------------ አይደለም። ያለፈው አመት አንዴ እዚህ ነበርኩኝ። 0
ā--d-le-i. --lefe---āmet--ān-dē-iz-h---e-er-k----. ā--------- y------- ā---- ā---- i---- n----------- ā-i-e-e-i- y-l-f-w- ā-e-i ā-i-ē i-ī-i n-b-r-k-n-i- -------------------------------------------------- āyidelemi. yalefewi āmeti ānidē izīhi neberikunyi.
लेकिन केवल एक हफ़्ते के लिए ግን --ን- ሳ--ት ---ነ-ረ። ግ- ለ--- ሳ--- ብ- ነ--- ግ- ለ-ን- ሳ-ን- ብ- ነ-ረ- -------------------- ግን ለአንድ ሳምንት ብቻ ነበረ። 0
gini -e-ān-d-------it- -i-h--n-be--. g--- l------- s------- b---- n------ g-n- l-’-n-d- s-m-n-t- b-c-a n-b-r-. ------------------------------------ gini le’ānidi saminiti bicha nebere.
क्या आपको यहाँ अच्छा लगता है? እኛ -ር-ወደ--ል? እ- ጋ- ወ----- እ- ጋ- ወ-ው-ል- ------------ እኛ ጋር ወደውታል? 0
i-ya-gar- --dewi--l-? i--- g--- w---------- i-y- g-r- w-d-w-t-l-? --------------------- inya gari wedewitali?
बहुत अच्छा. लोग बहुत अच्छे हैं በ---ጥሩ! -----ሩ ----። በ-- ጥ-- ሰ-- ጥ- ና-- ። በ-ም ጥ-! ሰ-ቹ ጥ- ና-ው ። -------------------- በጣም ጥሩ! ሰዎቹ ጥሩ ናቸው ። 0
b-t---i-t’---!-se---h- -’-ru -a----i . b------ t----- s------ t---- n------ . b-t-a-i t-i-u- s-w-c-u t-i-u n-c-e-i . -------------------------------------- bet’ami t’iru! sewochu t’iru nachewi .
मुझे यहाँ का नज़ारा भी अच्छा लगता है መ-ከዓ-ምድ--ም ወ-ጄዋ-ው። መ--------- ወ------ መ-ከ---ድ-ን- ወ-ጄ-ለ-። ------------------ መልከዓ-ምድሩንም ወድጄዋለው። 0
me-i-e---mid-ru---- -ed----a-e-i. m------------------ w------------ m-l-k-‘---i-i-u-i-i w-d-j-w-l-w-. --------------------------------- melike‘a-midirunimi wedijēwalewi.
आप क्या करते हैं? ሞ-ዎ --ራ-)------ነ-? ሞ-- (---- ም--- ነ-- ሞ-ዎ (-ራ-) ም-ድ- ነ-? ------------------ ሞያዎ (ስራዎ) ምንድን ነው? 0
moya-o--s---wo- minidini newi? m----- (------- m------- n---- m-y-w- (-i-a-o- m-n-d-n- n-w-? ------------------------------ moyawo (sirawo) minidini newi?
मैं एक अनुवादक हूँ እኔ --ጋ- -ኝ። እ- ተ--- ነ-- እ- ተ-ጋ- ነ-። ----------- እኔ ተርጋሚ ነኝ። 0
inē --r-g--ī-ne---. i-- t------- n----- i-ē t-r-g-m- n-n-i- ------------------- inē terigamī nenyi.
मैं पुस्तकों का अनुवाद करता हूँ / करती हूँ እ-------- --ረ---ው። እ- መ----- እ------- እ- መ-ሐ-ች- እ-ረ-ማ-ው- ------------------ እኔ መጽሐፎችን እተረጉማለው። 0
i-ē m-t---ḥ-f-chi-i--te--g------i. i-- m--------------- i------------- i-ē m-t-’-h-ā-o-h-n- i-e-e-u-a-e-i- ----------------------------------- inē mets’iḥāfochini iteregumalewi.
क्या आप यहाँ अकेले आये / आई हैं? ብ--ት- ነዎ--እ-ህ? ብ---- ነ-- እ--- ብ-ዎ-ን ነ-ት እ-ህ- -------------- ብቻዎትን ነዎት እዚህ? 0
bi-ha-oti-i n---t- i-ī--? b---------- n----- i----- b-c-a-o-i-i n-w-t- i-ī-i- ------------------------- bichawotini newoti izīhi?
जी नहीं, मेरी पत्नि / मेरे पति भी यहाँ हैं አ-ደ-------ም-/ባ-ም እዚ- --- ነ- ። አ----- ሚ--- /--- እ-- ና-- ነ- ። አ-ደ-ም- ሚ-ቴ- /-ሌ- እ-ህ ና-/ ነ- ። ----------------------------- አይደለም። ሚስቴም /ባሌም እዚህ ናት/ ነው ። 0
ā--d-l---. -īs-t-mi -bal-mi-i-ī-i -ati-------. ā--------- m------- /------ i---- n---- n--- . ā-i-e-e-i- m-s-t-m- /-a-ē-i i-ī-i n-t-/ n-w- . ---------------------------------------------- āyidelemi. mīsitēmi /balēmi izīhi nati/ newi .
और मेरे दोनों बच्चे वहाँ हैं እነዚ--ሁ------ል-ች ና--። እ--- ሁ-- የ- ል-- ና--- እ-ዚ- ሁ-ቱ የ- ል-ች ና-ው- -------------------- እነዚያ ሁለቱ የኔ ልጆች ናቸው። 0
i-e---a hu------e-ē -ijo-h-----h-w-. i------ h----- y--- l------ n------- i-e-ī-a h-l-t- y-n- l-j-c-i n-c-e-i- ------------------------------------ inezīya huletu yenē lijochi nachewi.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -