आप कहाँ से आये / आई हैं? |
ከ-ት--- የ-ጡት?
ከ-- ነ- የ----
ከ-ት ነ- የ-ጡ-?
------------
ከየት ነው የመጡት?
0
ke--ti-n-w--yem----ti?
k----- n--- y---------
k-y-t- n-w- y-m-t-u-i-
----------------------
keyeti newi yemet’uti?
|
आप कहाँ से आये / आई हैं?
ከየት ነው የመጡት?
keyeti newi yemet’uti?
|
बेसल से |
ከባዝል
ከ---
ከ-ዝ-
----
ከባዝል
0
k--a-ili
k-------
k-b-z-l-
--------
kebazili
|
|
बेसल स्विट्ज़रलैंड में स्थित है |
ባ-ል-የሚ--- ስ--ላ-ድ--ስ- -ው።
ባ-- የ---- ስ----- ው-- ነ--
ባ-ል የ-ገ-ው ስ-ዚ-ን- ው-ጥ ነ-።
------------------------
ባዝል የሚገኘው ስዋዚላንድ ውስጥ ነው።
0
b-z--------g--yew--siwaz-l-nid- wisi-’i new-.
b----- y---------- s----------- w------ n----
b-z-l- y-m-g-n-e-i s-w-z-l-n-d- w-s-t-i n-w-.
---------------------------------------------
bazili yemīgenyewi siwazīlanidi wisit’i newi.
|
बेसल स्विट्ज़रलैंड में स्थित है
ባዝል የሚገኘው ስዋዚላንድ ውስጥ ነው።
bazili yemīgenyewi siwazīlanidi wisit’i newi.
|
मैं आपको श्री मुल्लर से मिलाना चाहता / चाहती हूँ |
አቶ-ሚለርን -ስተ--ቅ--ች---?
አ- ሚ--- ማ----- እ-----
አ- ሚ-ር- ማ-ተ-ወ- እ-ላ-ው-
---------------------
አቶ ሚለርን ማስተዋወቅ እችላለው?
0
ā-- m-le--n- -a---e--we--i-ic-il-----?
ā-- m------- m------------ i----------
ā-o m-l-r-n- m-s-t-w-w-k-i i-h-l-l-w-?
--------------------------------------
āto mīlerini masitewawek’i ichilalewi?
|
मैं आपको श्री मुल्लर से मिलाना चाहता / चाहती हूँ
አቶ ሚለርን ማስተዋወቅ እችላለው?
āto mīlerini masitewawek’i ichilalewi?
|
वे विदेशी हैं |
እ- -ው--አገ- ዜጋ--ው።
እ- የ-- አ-- ዜ- ነ--
እ- የ-ጭ አ-ር ዜ- ነ-።
-----------------
እሱ የውጭ አገር ዜጋ ነው።
0
is--ye---h-i-ā---i --g---ew-.
i-- y------- ā---- z--- n----
i-u y-w-c-’- ā-e-i z-g- n-w-.
-----------------------------
isu yewich’i āgeri zēga newi.
|
वे विदेशी हैं
እሱ የውጭ አገር ዜጋ ነው።
isu yewich’i āgeri zēga newi.
|
वे कई भाषाएँ बोल सकते हैं |
እ- -ተ-----ን--ችን-ይ-ገ-ል።
እ- የ---- ቋ----- ይ-----
እ- የ-ለ-ዩ ቋ-ቋ-ች- ይ-ገ-ል-
----------------------
እሱ የተለያዩ ቋንቋዎችን ይናገራል።
0
is--y--e-e-ay----wani-’-awoc-----y--a-e-a--.
i-- y--------- k---------------- y----------
i-u y-t-l-y-y- k-w-n-k-w-w-c-i-i y-n-g-r-l-.
--------------------------------------------
isu yeteleyayu k’wanik’wawochini yinagerali.
|
वे कई भाषाएँ बोल सकते हैं
እሱ የተለያዩ ቋንቋዎችን ይናገራል።
isu yeteleyayu k’wanik’wawochini yinagerali.
|
क्या आप यहाँ पहली बार आये हैं? |
ለመጀመ-ያ ጊ-- ነ--እዚህ?
ለ----- ጊ-- ነ- እ---
ለ-ጀ-ሪ- ጊ-ዎ ነ- እ-ህ-
------------------
ለመጀመሪያ ጊዜዎ ነው እዚህ?
0
l--ej-merī-a g--ēwo --w- --ī-i?
l----------- g----- n--- i-----
l-m-j-m-r-y- g-z-w- n-w- i-ī-i-
-------------------------------
lemejemerīya gīzēwo newi izīhi?
|
क्या आप यहाँ पहली बार आये हैं?
ለመጀመሪያ ጊዜዎ ነው እዚህ?
lemejemerīya gīzēwo newi izīhi?
|
जी नहीं, मैं यहाँ पिछले साल आया था / आई थी |
አይደ-ም- ያለ-ው -መ- አንዴ እ-ህ---ርኩ-።
አ----- ያ--- አ-- አ-- እ-- ነ-----
አ-ደ-ም- ያ-ፈ- አ-ት አ-ዴ እ-ህ ነ-ር-ኝ-
------------------------------
አይደለም። ያለፈው አመት አንዴ እዚህ ነበርኩኝ።
0
ā--d-le-i. --lefe---āmet--ān-dē-iz-h---e-er-k----.
ā--------- y------- ā---- ā---- i---- n-----------
ā-i-e-e-i- y-l-f-w- ā-e-i ā-i-ē i-ī-i n-b-r-k-n-i-
--------------------------------------------------
āyidelemi. yalefewi āmeti ānidē izīhi neberikunyi.
|
जी नहीं, मैं यहाँ पिछले साल आया था / आई थी
አይደለም። ያለፈው አመት አንዴ እዚህ ነበርኩኝ።
āyidelemi. yalefewi āmeti ānidē izīhi neberikunyi.
|
लेकिन केवल एक हफ़्ते के लिए |
ግን --ን- ሳ--ት ---ነ-ረ።
ግ- ለ--- ሳ--- ብ- ነ---
ግ- ለ-ን- ሳ-ን- ብ- ነ-ረ-
--------------------
ግን ለአንድ ሳምንት ብቻ ነበረ።
0
gini -e-ān-d-------it- -i-h--n-be--.
g--- l------- s------- b---- n------
g-n- l-’-n-d- s-m-n-t- b-c-a n-b-r-.
------------------------------------
gini le’ānidi saminiti bicha nebere.
|
लेकिन केवल एक हफ़्ते के लिए
ግን ለአንድ ሳምንት ብቻ ነበረ።
gini le’ānidi saminiti bicha nebere.
|
क्या आपको यहाँ अच्छा लगता है? |
እኛ -ር-ወደ--ል?
እ- ጋ- ወ-----
እ- ጋ- ወ-ው-ል-
------------
እኛ ጋር ወደውታል?
0
i-ya-gar- --dewi--l-?
i--- g--- w----------
i-y- g-r- w-d-w-t-l-?
---------------------
inya gari wedewitali?
|
क्या आपको यहाँ अच्छा लगता है?
እኛ ጋር ወደውታል?
inya gari wedewitali?
|
बहुत अच्छा. लोग बहुत अच्छे हैं |
በ---ጥሩ! -----ሩ ----።
በ-- ጥ-- ሰ-- ጥ- ና-- ።
በ-ም ጥ-! ሰ-ቹ ጥ- ና-ው ።
--------------------
በጣም ጥሩ! ሰዎቹ ጥሩ ናቸው ።
0
b-t---i-t’---!-se---h- -’-ru -a----i .
b------ t----- s------ t---- n------ .
b-t-a-i t-i-u- s-w-c-u t-i-u n-c-e-i .
--------------------------------------
bet’ami t’iru! sewochu t’iru nachewi .
|
बहुत अच्छा. लोग बहुत अच्छे हैं
በጣም ጥሩ! ሰዎቹ ጥሩ ናቸው ።
bet’ami t’iru! sewochu t’iru nachewi .
|
मुझे यहाँ का नज़ारा भी अच्छा लगता है |
መ-ከዓ-ምድ--ም ወ-ጄዋ-ው።
መ--------- ወ------
መ-ከ---ድ-ን- ወ-ጄ-ለ-።
------------------
መልከዓ-ምድሩንም ወድጄዋለው።
0
me-i-e---mid-ru---- -ed----a-e-i.
m------------------ w------------
m-l-k-‘---i-i-u-i-i w-d-j-w-l-w-.
---------------------------------
melike‘a-midirunimi wedijēwalewi.
|
मुझे यहाँ का नज़ारा भी अच्छा लगता है
መልከዓ-ምድሩንም ወድጄዋለው።
melike‘a-midirunimi wedijēwalewi.
|
आप क्या करते हैं? |
ሞ-ዎ --ራ-)------ነ-?
ሞ-- (---- ም--- ነ--
ሞ-ዎ (-ራ-) ም-ድ- ነ-?
------------------
ሞያዎ (ስራዎ) ምንድን ነው?
0
moya-o--s---wo- minidini newi?
m----- (------- m------- n----
m-y-w- (-i-a-o- m-n-d-n- n-w-?
------------------------------
moyawo (sirawo) minidini newi?
|
आप क्या करते हैं?
ሞያዎ (ስራዎ) ምንድን ነው?
moyawo (sirawo) minidini newi?
|
मैं एक अनुवादक हूँ |
እኔ --ጋ- -ኝ።
እ- ተ--- ነ--
እ- ተ-ጋ- ነ-።
-----------
እኔ ተርጋሚ ነኝ።
0
inē --r-g--ī-ne---.
i-- t------- n-----
i-ē t-r-g-m- n-n-i-
-------------------
inē terigamī nenyi.
|
मैं एक अनुवादक हूँ
እኔ ተርጋሚ ነኝ።
inē terigamī nenyi.
|
मैं पुस्तकों का अनुवाद करता हूँ / करती हूँ |
እ-------- --ረ---ው።
እ- መ----- እ-------
እ- መ-ሐ-ች- እ-ረ-ማ-ው-
------------------
እኔ መጽሐፎችን እተረጉማለው።
0
i-ē m-t---ḥ-f-chi-i--te--g------i.
i-- m--------------- i-------------
i-ē m-t-’-h-ā-o-h-n- i-e-e-u-a-e-i-
-----------------------------------
inē mets’iḥāfochini iteregumalewi.
|
मैं पुस्तकों का अनुवाद करता हूँ / करती हूँ
እኔ መጽሐፎችን እተረጉማለው።
inē mets’iḥāfochini iteregumalewi.
|
क्या आप यहाँ अकेले आये / आई हैं? |
ብ--ት- ነዎ--እ-ህ?
ብ---- ነ-- እ---
ብ-ዎ-ን ነ-ት እ-ህ-
--------------
ብቻዎትን ነዎት እዚህ?
0
bi-ha-oti-i n---t- i-ī--?
b---------- n----- i-----
b-c-a-o-i-i n-w-t- i-ī-i-
-------------------------
bichawotini newoti izīhi?
|
क्या आप यहाँ अकेले आये / आई हैं?
ብቻዎትን ነዎት እዚህ?
bichawotini newoti izīhi?
|
जी नहीं, मेरी पत्नि / मेरे पति भी यहाँ हैं |
አ-ደ-------ም-/ባ-ም እዚ- --- ነ- ።
አ----- ሚ--- /--- እ-- ና-- ነ- ።
አ-ደ-ም- ሚ-ቴ- /-ሌ- እ-ህ ና-/ ነ- ።
-----------------------------
አይደለም። ሚስቴም /ባሌም እዚህ ናት/ ነው ።
0
ā--d-l---. -īs-t-mi -bal-mi-i-ī-i -ati-------.
ā--------- m------- /------ i---- n---- n--- .
ā-i-e-e-i- m-s-t-m- /-a-ē-i i-ī-i n-t-/ n-w- .
----------------------------------------------
āyidelemi. mīsitēmi /balēmi izīhi nati/ newi .
|
जी नहीं, मेरी पत्नि / मेरे पति भी यहाँ हैं
አይደለም። ሚስቴም /ባሌም እዚህ ናት/ ነው ።
āyidelemi. mīsitēmi /balēmi izīhi nati/ newi .
|
और मेरे दोनों बच्चे वहाँ हैं |
እነዚ--ሁ------ል-ች ና--።
እ--- ሁ-- የ- ል-- ና---
እ-ዚ- ሁ-ቱ የ- ል-ች ና-ው-
--------------------
እነዚያ ሁለቱ የኔ ልጆች ናቸው።
0
i-e---a hu------e-ē -ijo-h-----h-w-.
i------ h----- y--- l------ n-------
i-e-ī-a h-l-t- y-n- l-j-c-i n-c-e-i-
------------------------------------
inezīya huletu yenē lijochi nachewi.
|
और मेरे दोनों बच्चे वहाँ हैं
እነዚያ ሁለቱ የኔ ልጆች ናቸው።
inezīya huletu yenē lijochi nachewi.
|