መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ወግዓዊ መጕዓዝያ ኣብ ቀረባ ከባቢ   »   hu Tömegközlekedés

36 [ሰላሳንሽዱሽተን]

ወግዓዊ መጕዓዝያ ኣብ ቀረባ ከባቢ

ወግዓዊ መጕዓዝያ ኣብ ቀረባ ከባቢ

36 [harminchat]

Tömegközlekedés

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ሃንጋርያዊ ተፃወት ቡዙሕ
ቡስ ስቴሽን ኣበይ ኣሎ? Hol v-n-- b--zm-gá---? H-- v-- a b----------- H-l v-n a b-s-m-g-l-ó- ---------------------- Hol van a buszmegálló? 0
ኣየናይ ቡስ ኢዩ ናብ ማእከል ከተማ ዝኸይድ? Mel-i- -u-z-megy----özp--t--? M----- b--- m--- a k--------- M-l-i- b-s- m-g- a k-z-o-t-a- ----------------------------- Melyik busz megy a központba? 0
ኣየናይ መስመር ቡስ ክወስድ ኣለኒ? Mel-ik-vonalat-kell vá--s-z-m? M----- v------ k--- v--------- M-l-i- v-n-l-t k-l- v-l-s-z-m- ------------------------------ Melyik vonalat kell válasszam? 0
ምጋዓዝያ ክቕይር ኣለኒ ዶ? Át --l- sz--lnom? Á- k--- s-------- Á- k-l- s-á-l-o-? ----------------- Át kell szállnom? 0
ኣበይ ኢየ ክቕይር ዘለኒ? Hol-k-ll-át-z--l-o-? H-- k--- á---------- H-l k-l- á-s-á-l-o-? -------------------- Hol kell átszállnom? 0
ሓደ ቲከት ክንደይ ዋግኡ? Menny-be -e--- --y-jegy? M------- k---- e-- j---- M-n-y-b- k-r-l e-y j-g-? ------------------------ Mennyibe kerül egy jegy? 0
ክንደይ ፌርማታታት ኢዮም ክሳብ ማእከል ከተማ ? H-n- meg-l---va- a -öz-o---g? H--- m------ v-- a k--------- H-n- m-g-l-ó v-n a k-z-o-t-g- ----------------------------- Hány megálló van a központig? 0
ኣብዚ ክትወርዱ ኣለኩም። It- --l---i- / le-z--l-i-. I-- k--- k-- / l---------- I-t k-l- k-- / l-s-á-l-i-. -------------------------- Itt kell ki- / leszállnia. 0
ብ ድሕሪት ክትወርዱ ኣለኩም። Hátu---e-l k---/-le--ál--ia. H---- k--- k-- / l---------- H-t-l k-l- k-- / l-s-á-l-i-. ---------------------------- Hátul kell ki- / leszállnia. 0
ብሕጂ ዘሎ „ኡ-ባን“(ትራም) ኣብ 5 ደቒቕ ክመጽእ‘ዩ። A--ö--tke-- ------5 -e-- -ú--a jö-. A k-------- m---- 5 p--- m---- j--- A k-v-t-e-ő m-t-ó 5 p-r- m-l-a j-n- ----------------------------------- A következő metró 5 perc múlva jön. 0
ብሕጂ ዘሎ ትራም(ናይ ጽርግያ) ኣብ 10 ደቒቕ ክመጽእ‘ዩ። A-köve-k-ző -illa-o- -- --r---úlva -ö-. A k-------- v------- 1- p--- m---- j--- A k-v-t-e-ő v-l-a-o- 1- p-r- m-l-a j-n- --------------------------------------- A következő villamos 10 perc múlva jön. 0
ብሕጂ ዘሎ ቡስ ኣብ 15 ደቒቕ ክመጽእ‘ዩ። A--övet-e---busz 1--pe-c ---v---ö-. A k-------- b--- 1- p--- m---- j--- A k-v-t-e-ő b-s- 1- p-r- m-l-a j-n- ----------------------------------- A következő busz 15 perc múlva jön. 0
እታ ናይ መወዳእታ ትራም መዓስ ኣላ ? Mi-----eg- ---uto--- metró? M---- m--- a- u----- m----- M-k-r m-g- a- u-o-s- m-t-ó- --------------------------- Mikor megy az utolsó metró? 0
እቲ መወዳእታ ትራም(ናይ ጽርግያ) መዓስ ክኸይድ ኢያ? M------e-y az --olsó v-ll--os? M---- m--- a- u----- v-------- M-k-r m-g- a- u-o-s- v-l-a-o-? ------------------------------ Mikor megy az utolsó villamos? 0
እቲ መጨረሽታ ቡስ መዓስ ክኸይድ ኢያ? Miko- m-------ut-lsó b--z? M---- m--- a- u----- b---- M-k-r m-g- a- u-o-s- b-s-? -------------------------- Mikor megy az utolsó busz? 0
ቲከት ኣለኩም ዶ? Va- ---y-? V-- j----- V-n j-g-e- ---------- Van jegye? 0
ቲከት ? ኖ፣ የብለይን። J---e-? - --m,--i-c----kem. J------ – N--- n---- n----- J-g-e-? – N-m- n-n-s n-k-m- --------------------------- Jegyem? – Nem, nincs nekem. 0
እሞ መቕጻዕቲ ክትከፍሉ ኣለኩም። A---- ---t-t--- k-ll---z-t---. A---- b-------- k--- f-------- A-k-r b-n-e-é-t k-l- f-z-t-i-. ------------------------------ Akkor büntetést kell fizetnie. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -