Ferheng

ku hevokên pêrayî (dibe ku]   »   sr Зависне реченице са да 2

92 [not û neh]

hevokên pêrayî (dibe ku]

hevokên pêrayî (dibe ku]

92 [деведесет и два]

92 [devedeset i dva]

Зависне реченице са да 2

Zavisne rečenice sa da 2

Hilbijêre ka hûn çawa dixwazin werger bibînin:   
Kurdî (Kurmancî] Sirbî Bazî Zêde
Xirexira te min gelekî hêrs dike. Љу-- -е -то-хр-еш. Љ___ м_ ш__ х_____ Љ-т- м- ш-о х-ч-ш- ------------------ Љути ме што хрчеш. 0
L-ut--me -to h-č-š. L____ m_ š__ h_____ L-u-i m- š-o h-č-š- ------------------- Ljuti me što hrčeš.
Pir bîra vexwarina te min hêrs dike. Љу----- шт- пије- -а-- пу-о-пива. Љ___ м_ ш__ п____ т___ п___ п____ Љ-т- м- ш-о п-ј-ш т-к- п-н- п-в-. --------------------------------- Љути ме што пијеш тако пуно пива. 0
Lj--i m---t- -ij-š --k- pu-o p---. L____ m_ š__ p____ t___ p___ p____ L-u-i m- š-o p-j-š t-k- p-n- p-v-. ---------------------------------- Ljuti me što piješ tako puno piva.
Ewqasî dereng hatina te min hêrs dike. Љ-ти-ме што ---а-иш -ак- -а-но. Љ___ м_ ш__ д______ т___ к_____ Љ-т- м- ш-о д-л-з-ш т-к- к-с-о- ------------------------------- Љути ме што долазиш тако касно. 0
Ljuti me -to d-la-i-------k--no. L____ m_ š__ d______ t___ k_____ L-u-i m- š-o d-l-z-š t-k- k-s-o- -------------------------------- Ljuti me što dolaziš tako kasno.
Ez bawer dikim ku pêwîstiya wî bi bijîşkekî heye. Ј--в--у--м -- о--т--б---екар-. Ј_ в______ д_ о_ т____ л______ Ј- в-р-ј-м д- о- т-е-а л-к-р-. ------------------------------ Ја верујем да он треба лекара. 0
Ja ver-je--d- -n tr-ba l-ka-a. J_ v______ d_ o_ t____ l______ J- v-r-j-m d- o- t-e-a l-k-r-. ------------------------------ Ja verujem da on treba lekara.
Ez bawer dikim ku ew nexweş e. Ј--в-р--е--д- -- он ------а-. Ј_ в______ д_ ј_ о_ б________ Ј- в-р-ј-м д- ј- о- б-л-с-а-. ----------------------------- Ја верујем да је он болестан. 0
J- -----e--da-j--on-bo--s-an. J_ v______ d_ j_ o_ b________ J- v-r-j-m d- j- o- b-l-s-a-. ----------------------------- Ja verujem da je on bolestan.
Ez bawer dikim ku ew niha radikeve. Ја -е-ује---а -- -ад- спа-а. Ј_ в______ д_ о_ с___ с_____ Ј- в-р-ј-м д- о- с-д- с-а-а- ---------------------------- Ја верујем да он сада спава. 0
J--v-ruje- d---- -a---s-ava. J_ v______ d_ o_ s___ s_____ J- v-r-j-m d- o- s-d- s-a-a- ---------------------------- Ja verujem da on sada spava.
Em hêvî dikin ku ew bi keça me re bizewice. М- -- -а-амо-д- ће -н оже--т- ---- --е-к-. М_ с_ н_____ д_ ћ_ о_ о______ н___ к______ М- с- н-д-м- д- ћ- о- о-е-и-и н-ш- к-е-к-. ------------------------------------------ Ми се надамо да ће он оженити нашу кћерку. 0
Mi-s- na-amo d- -́e--n--ž-n-ti-n--u kc-erku. M_ s_ n_____ d_ ć_ o_ o______ n___ k______ M- s- n-d-m- d- c-e o- o-e-i-i n-š- k-́-r-u- -------------------------------------------- Mi se nadamo da će on oženiti našu kćerku.
Em hêvî dikin ku gelek pereyê wî hebin. Ми--е----а------о- има--н-го -овца. М_ с_ н_____ д_ о_ и__ м____ н_____ М- с- н-д-м- д- о- и-а м-о-о н-в-а- ----------------------------------- Ми се надамо да он има много новца. 0
M--s----d-m- -a -n --- mn--o--o---. M_ s_ n_____ d_ o_ i__ m____ n_____ M- s- n-d-m- d- o- i-a m-o-o n-v-a- ----------------------------------- Mi se nadamo da on ima mnogo novca.
Em hêvî dikin ku ew mîlyoner e. Ми ---н--а-- да -- -н -и---нер. М_ с_ н_____ д_ ј_ о_ м________ М- с- н-д-м- д- ј- о- м-л-о-е-. ------------------------------- Ми се надамо да је он милионер. 0
Mi se-n-damo--- -e--- ----on--. M_ s_ n_____ d_ j_ o_ m________ M- s- n-d-m- d- j- o- m-l-o-e-. ------------------------------- Mi se nadamo da je on milioner.
Min bihîst ku hevjîna te qeza kiriye. Ја --- --о-/ --л--------т-----ж-----м-ла --зго--. Ј_ с__ ч__ / ч___ д_ ј_ т____ ж___ и____ н_______ Ј- с-м ч-о / ч-л- д- ј- т-о-а ж-н- и-а-а н-з-о-у- ------------------------------------------------- Ја сам чуо / чула да је твоја жена имала незгоду. 0
J--s-m ču--- -ula da j--t-oja ---a-i-----n--god-. J_ s__ č__ / č___ d_ j_ t____ ž___ i____ n_______ J- s-m č-o / č-l- d- j- t-o-a ž-n- i-a-a n-z-o-u- ------------------------------------------------- Ja sam čuo / čula da je tvoja žena imala nezgodu.
Min bihîst ku ew li nexwaşxaneyê radizê. Ј--с-м чу- --ч-л--д- -н--л-жи-- -ол---и. Ј_ с__ ч__ / ч___ д_ о__ л___ у б_______ Ј- с-м ч-о / ч-л- д- о-а л-ж- у б-л-и-и- ---------------------------------------- Ја сам чуо / чула да она лежи у болници. 0
J- sa--č-o / ču-a-da --a----i-- --lnici. J_ s__ č__ / č___ d_ o__ l___ u b_______ J- s-m č-o / č-l- d- o-a l-ž- u b-l-i-i- ---------------------------------------- Ja sam čuo / čula da ona leži u bolnici.
Min bihîst ku tirimpêl bi temamî xurde bûye. Ја --м---о-/ -ул---а-ј--тв-ј-аут- ск--з--о---ре-. Ј_ с__ ч__ / ч___ д_ ј_ т___ а___ с____ п________ Ј- с-м ч-о / ч-л- д- ј- т-о- а-т- с-р-з п-к-а-е-. ------------------------------------------------- Ја сам чуо / чула да је твој ауто скроз покварен. 0
J--sa---uo-- -----da-j--tv-j-a--o s--o--p--va---. J_ s__ č__ / č___ d_ j_ t___ a___ s____ p________ J- s-m č-o / č-l- d- j- t-o- a-t- s-r-z p-k-a-e-. ------------------------------------------------- Ja sam čuo / čula da je tvoj auto skroz pokvaren.
Ez bi hatina we kêfxweş bûm. Р--у-е--е --- --е -----. Р_____ м_ ш__ с__ д_____ Р-д-ј- м- ш-о с-е д-ш-и- ------------------------ Радује ме што сте дошли. 0
Ra------- -to--t--d-š-i. R_____ m_ š__ s__ d_____ R-d-j- m- š-o s-e d-š-i- ------------------------ Raduje me što ste došli.
Ez bi pêwendîbûna we kêfxweş bûm. Ра--је-ме-што--те -а--тер--ов--и. Р_____ м_ ш__ с__ з______________ Р-д-ј- м- ш-о с-е з-и-т-р-с-в-н-. --------------------------------- Радује ме што сте заинтересовани. 0
R-du-e-m------s-e -a-nt--e--v-n-. R_____ m_ š__ s__ z______________ R-d-j- m- š-o s-e z-i-t-r-s-v-n-. --------------------------------- Raduje me što ste zainteresovani.
Ez kêfxweş im bi daxwaza we ye kirîna xênî. Р--уј- ме д--хоће-е--у-ит- ---у. Р_____ м_ д_ х_____ к_____ к____ Р-д-ј- м- д- х-ћ-т- к-п-т- к-ћ-. -------------------------------- Радује ме да хоћете купити кућу. 0
Ra-uje -- d--ho----- kupi-- kuć-. R_____ m_ d_ h_____ k_____ k____ R-d-j- m- d- h-c-e-e k-p-t- k-c-u- ---------------------------------- Raduje me da hoćete kupiti kuću.
Ez ditirsim ku otobusa dawî rabûbe. Бојим--е--а је-за--и -ут--у--в-- от--а-. Б____ с_ д_ ј_ з____ а______ в__ о______ Б-ј-м с- д- ј- з-д-и а-т-б-с в-ћ о-и-а-. ---------------------------------------- Бојим се да је задњи аутобус већ отишао. 0
B-j-m--- da je z----i-a----u- v----o-iš--. B____ s_ d_ j_ z_____ a______ v__ o______ B-j-m s- d- j- z-d-j- a-t-b-s v-c- o-i-a-. ------------------------------------------ Bojim se da je zadnji autobus već otišao.
Ez ditirsim ku em hewcedarê texsî girtinê bin. Бој-м с- -- --рам- -зе----ак-и. Б____ с_ д_ м_____ у____ т_____ Б-ј-м с- д- м-р-м- у-е-и т-к-и- ------------------------------- Бојим се да морамо узети такси. 0
Bo--m s--d- -or-m--u-et- --ks-. B____ s_ d_ m_____ u____ t_____ B-j-m s- d- m-r-m- u-e-i t-k-i- ------------------------------- Bojim se da moramo uzeti taksi.
Ez ditirsim ku li gel min pere tine ye. Бој-- -- д----м----о-ца с- --б--. Б____ с_ д_ н____ н____ с_ с_____ Б-ј-м с- д- н-м-м н-в-а с- с-б-м- --------------------------------- Бојим се да немам новца са собом. 0
Boji--se d-----a- --v----- -o-om. B____ s_ d_ n____ n____ s_ s_____ B-j-m s- d- n-m-m n-v-a s- s-b-m- --------------------------------- Bojim se da nemam novca sa sobom.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -