Сүйлөшмө

ky Subordinate clauses: that 2   »   am የበታች አንቀጾች: ያ 2

92 [токсон эки]

Subordinate clauses: that 2

Subordinate clauses: that 2

92 [ዘጠና ሁለት]

92 [zet’ena huleti]

የበታች አንቀጾች: ያ 2

[ni’usi ḥāregi – ya 2]

Котормону кантип көргүңүз келгенин тандаңыз:   
кыргызча амхарча Ойноо Дагы
Сенин коңурук тартканың мени кыжырдантат. ስ----ኮራ-/ፊ-አና-ኛ-። ስ--------- አ----- ስ-ም-ታ-ራ-/- አ-ዶ-ል- ----------------- ስለምንታኮራፋ/ፊ አናዶኛል። 0
s--e----tak-rafa-fī ā---ony-li. s------------------ ā---------- s-l-m-n-t-k-r-f-/-ī ā-a-o-y-l-. ------------------------------- sileminitakorafa/fī ānadonyali.
Мынчалык көп сыра ичкениң кыжырымды келтирет. ብዙ ቢራ--ጠ--ህ/ሽ-አና--ል። ብ- ቢ- መ------ አ----- ብ- ቢ- መ-ጣ-ህ-ሽ አ-ዶ-ል- -------------------- ብዙ ቢራ መጠጣትህ/ሽ አናዶኛል። 0
biz- b--a--et-e--ati-i/s---ā-a-on-al-. b--- b--- m--------------- ā---------- b-z- b-r- m-t-e-’-t-h-/-h- ā-a-o-y-l-. -------------------------------------- bizu bīra met’et’atihi/shi ānadonyali.
Ушунчалык кечиккениң кыжырымды келтирет. አ-ፍደህ -ም---/- አና-ኛል። አ---- መ------ አ----- አ-ፍ-ህ መ-ጣ-ህ-ሽ አ-ዶ-ል- -------------------- አርፍደህ መምጣትህ/ሽ አናዶኛል። 0
ā-i-i-e-- m--i-’a--h-/-h- ā--d-ny---. ā-------- m-------------- ā---------- ā-i-i-e-i m-m-t-a-i-i-s-i ā-a-o-y-l-. ------------------------------------- ārifidehi memit’atihi/shi ānadonyali.
Менимче ага дарыгер керек. ዶ----------ፈ-ገ- አምናለው። ዶ--- እ--------- አ----- ዶ-ተ- እ-ደ-ያ-ፈ-ገ- አ-ና-ው- ---------------------- ዶክተር እንደሚያስፈልገው አምናለው። 0
d-kit--i ini-----as---ligew--ām-n--e-i. d------- i------------------ ā--------- d-k-t-r- i-i-e-ī-a-i-e-i-e-i ā-i-a-e-i- --------------------------------------- dokiteri inidemīyasifeligewi āminalewi.
Мен ал ооруп жатат деп ойлоймун. እ--መመው-አ--ለ-። እ----- አ----- እ-ዳ-መ- አ-ና-ው- ------------- እንዳመመው አምናለው። 0
ini-a--mewi----n-----. i---------- ā--------- i-i-a-e-e-i ā-i-a-e-i- ---------------------- inidamemewi āminalewi.
Менимче, ал азыр уктап жатат. አ-ን -ን-ተ- አም-ለ-። አ-- እ---- አ----- አ-ን እ-ደ-ኛ አ-ና-ው- ---------------- አሁን እንደተኛ አምናለው። 0
ā---- i-i-e-e--- -min--ewi. ā---- i--------- ā--------- ā-u-i i-i-e-e-y- ā-i-a-e-i- --------------------------- āhuni inidetenya āminalewi.
Биз аны кызыбызга үйлөнөт чыгат деген үмүттөбүз. የኛን-ሴት ል---ንደሚ--ባ--ስፋ----ር---። የ-- ሴ- ል- እ------ ተ-- እ------- የ-ን ሴ- ል- እ-ደ-ያ-ባ ተ-ፋ እ-ደ-ጋ-ን- ------------------------------ የኛን ሴት ልጅ እንደሚያገባ ተስፋ እናደርጋለን። 0
y-n-a---s------j----ide--y-geba t-si-- -nad-ri-alen-. y------ s--- l--- i------------ t----- i------------- y-n-a-i s-t- l-j- i-i-e-ī-a-e-a t-s-f- i-a-e-i-a-e-i- ----------------------------------------------------- yenyani sēti liji inidemīyageba tesifa inaderigaleni.
Биз анын акчасы көп деген үмүттөбүз. ብ---ን----ን--ው--ስፋ ---ርጋ--። ብ- ገ--- እ---- ተ-- እ------- ብ- ገ-ዘ- እ-ዳ-ው ተ-ፋ እ-ደ-ጋ-ን- -------------------------- ብዙ ገንዘብ እንዳለው ተስፋ እናደርጋለን። 0
b-zu ----z-bi--ni-a--wi-t---f- --a---i----n-. b--- g------- i-------- t----- i------------- b-z- g-n-z-b- i-i-a-e-i t-s-f- i-a-e-i-a-e-i- --------------------------------------------- bizu genizebi inidalewi tesifa inaderigaleni.
Биз ал миллионер деген үмүттөбүз. ሚ-የ-- ----ነ--ስፋ--ናደ-ጋለ-። ሚ---- እ---- ተ-- እ------- ሚ-የ-ር እ-ደ-ነ ተ-ፋ እ-ደ-ጋ-ን- ------------------------ ሚሊየነር እንደሆነ ተስፋ እናደርጋለን። 0
m-lī-en-ri-i--d----e--esi-a ina-er-----ni. m--------- i-------- t----- i------------- m-l-y-n-r- i-i-e-o-e t-s-f- i-a-e-i-a-e-i- ------------------------------------------ mīlīyeneri inidehone tesifa inaderigaleni.
Аялың кырсыкка кабылды деп уктум. ሚስትህ---ጋ -ንደደረሰ-ት ሰ-ቻለ-። ሚ--- አ-- እ------- ሰ----- ሚ-ት- አ-ጋ እ-ደ-ረ-ባ- ሰ-ቻ-ው- ------------------------ ሚስትህ አደጋ እንደደረሰባት ሰምቻለው። 0
m-----hi-ā---a -n--e---e-eb-ti-se-i--al--i. m------- ā---- i-------------- s----------- m-s-t-h- ā-e-a i-i-e-e-e-e-a-i s-m-c-a-e-i- ------------------------------------------- mīsitihi ādega inidederesebati semichalewi.
Мен аны ооруканада деп уктум. ሆ-ፒ-ል --ጥ --ደተኛ- ሰ-ቻ-ው። ሆ---- ው-- እ----- ሰ----- ሆ-ፒ-ል ው-ጥ እ-ደ-ኛ- ሰ-ቻ-ው- ----------------------- ሆስፒታል ውስጥ እንደተኛች ሰምቻለው። 0
h-----ta-i w--i--i i-ide-enyac---sem-c-a-e--. h--------- w------ i------------ s----------- h-s-p-t-l- w-s-t-i i-i-e-e-y-c-i s-m-c-a-e-i- --------------------------------------------- hosipītali wisit’i inidetenyachi semichalewi.
Сенин автоунааң такыр бузулуп калды деп уктум. መ-ናህ-ሽ-ሙሉ --ሉ እ-ደተ-ጨ ሰምቻለ-። መ----- ሙ- በ-- እ----- ሰ----- መ-ና-/- ሙ- በ-ሉ እ-ደ-ጋ- ሰ-ቻ-ው- --------------------------- መኪናህ/ሽ ሙሉ በሙሉ እንደተጋጨ ሰምቻለው። 0
me-ī-a----h--m--u b--ulu---i---e--ch-e-s---cha-ew-. m----------- m--- b----- i------------ s----------- m-k-n-h-/-h- m-l- b-m-l- i-i-e-e-a-h-e s-m-c-a-e-i- --------------------------------------------------- mekīnahi/shi mulu bemulu inidetegach’e semichalewi.
Келгениңизге кубанычтамын. በ------ደ--ኛ-ነ-። በ----- ደ--- ነ-- በ-ም-ት- ደ-ተ- ነ-። --------------- በመምጣትዎ ደስተኛ ነኝ። 0
beme--t’a-i-o de------- n-n-i. b------------ d-------- n----- b-m-m-t-a-i-o d-s-t-n-a n-n-i- ------------------------------ bememit’atiwo desitenya nenyi.
Кызыкканыңызга кубанычтамын. ፍላጎት ስላ-ት ---ኛ -ኝ። ፍ--- ስ--- ደ--- ነ-- ፍ-ጎ- ስ-ሎ- ደ-ተ- ነ-። ------------------ ፍላጎት ስላሎት ደስተኛ ነኝ። 0
fi-a-o-i ---al--i -e---enya --nyi. f------- s------- d-------- n----- f-l-g-t- s-l-l-t- d-s-t-n-a n-n-i- ---------------------------------- filagoti silaloti desitenya nenyi.
Үйдү сатып алууну каалап жатканыңызга кубанычтамын. ቤ-ን--መ-ዛት -----ዎ ደ--ኛ--ኝ። ቤ-- ለ---- በ----- ደ--- ነ-- ቤ-ን ለ-ግ-ት በ-ፈ-ግ- ደ-ተ- ነ-። ------------------------- ቤቱን ለመግዛት በመፈለግዎ ደስተኛ ነኝ። 0
bē---i-l-me--z-t-------e---i-- desi-enya ---y-. b----- l--------- b----------- d-------- n----- b-t-n- l-m-g-z-t- b-m-f-l-g-w- d-s-t-n-a n-n-i- ----------------------------------------------- bētuni lemegizati bemefelegiwo desitenya nenyi.
Акыркы автобус кетип калган го деп корком. የመ-ረሻ--አውቶ-ስ--ንዳያመ-ጠን --ቻ-ው። የ----- አ---- እ------- ሰ----- የ-ጨ-ሻ- አ-ቶ-ስ እ-ዳ-መ-ጠ- ሰ-ቻ-ው- ---------------------------- የመጨረሻው አውቶቢስ እንዳያመልጠን ሰግቻለው። 0
y---c-’e-esh-wi-ā-i-o--s- -ni-a--m-li-’-----egic--le-i. y-------------- ā-------- i--------------- s----------- y-m-c-’-r-s-a-i ā-i-o-ī-i i-i-a-a-e-i-’-n- s-g-c-a-e-i- ------------------------------------------------------- yemech’ereshawi āwitobīsi inidayamelit’eni segichalewi.
Такси алышыбыз керек го деп корком. ታ-ሲ---- እንዳ----ን --ቻለው። ታ-- መ-- እ------- ሰ----- ታ-ሲ መ-ዝ እ-ዳ-ኖ-ብ- ሰ-ቻ-ው- ----------------------- ታክሲ መያዝ እንዳይኖርብን ሰግቻለው። 0
t--i-- m-y-zi-i-i-ayinoribini se-ic-a-e-i. t----- m----- i-------------- s----------- t-k-s- m-y-z- i-i-a-i-o-i-i-i s-g-c-a-e-i- ------------------------------------------ takisī meyazi inidayinoribini segichalewi.
Жанымда акчам жок го деп корком. ገ--ብ-ካ-ያ--ኝ-ብ--ሰግ-ለ-። ገ--- ካ----- ብ- ሰ----- ገ-ዘ- ካ-ያ-ኩ- ብ- ሰ-ቻ-ው- --------------------- ገንዘብ ካልያዝኩኝ ብዬ ሰግቻለው። 0
g--ize-------y---k---i-biyē--egicha---i. g------- k------------ b--- s----------- g-n-z-b- k-l-y-z-k-n-i b-y- s-g-c-a-e-i- ---------------------------------------- genizebi kaliyazikunyi biyē segichalewi.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -