어-- 그- -를-사--안 할--?
어쩌면 그가 저를 사랑 안 할까요?
어-면 그- 저- 사- 안 할-요-
-------------------
어쩌면 그가 저를 사랑 안 할까요? 0 e--je-------ge--a j-----l s--a----n --l-k---?eojjeomyeon geuga jeoleul salang an halkkayo?e-j-e-m-e-n g-u-a j-o-e-l s-l-n- a- h-l-k-y-?---------------------------------------------eojjeomyeon geuga jeoleul salang an halkkayo?
어쩌면 그----돌아--요?
어쩌면 그가 안 돌아올까요?
어-면 그- 안 돌-올-요-
---------------
어쩌면 그가 안 돌아올까요? 0 eoj-e-my-o-----ga -n do--ao--k-yo?eojjeomyeon geuga an dol-aolkkayo?e-j-e-m-e-n g-u-a a- d-l-a-l-k-y-?----------------------------------eojjeomyeon geuga an dol-aolkkayo?
어----가 -에게 -화--안 할--?
어쩌면 그가 저에게 전화를 안 할까요?
어-면 그- 저-게 전-를 안 할-요-
---------------------
어쩌면 그가 저에게 전화를 안 할까요? 0 eo--e----on--e-g---eoege -e-----le---a- halk--yo?eojjeomyeon geuga jeoege jeonhwaleul an halkkayo?e-j-e-m-e-n g-u-a j-o-g- j-o-h-a-e-l a- h-l-k-y-?-------------------------------------------------eojjeomyeon geuga jeoege jeonhwaleul an halkkayo?
그- -- --이---- -금-요.
그가 다른 사람이 있는지 궁금해요.
그- 다- 사-이 있-지 궁-해-.
-------------------
그가 다른 사람이 있는지 궁금해요. 0 g--g- -a--un-sa----i -ss-eu--i-gun--g-u------.geuga daleun salam-i issneunji gung-geumhaeyo.g-u-a d-l-u- s-l-m-i i-s-e-n-i g-n---e-m-a-y-.----------------------------------------------geuga daleun salam-i issneunji gung-geumhaeyo.
어쩌- 그가 ---사람- 있---?
어쩌면 그가 다른 사람이 있을까요?
어-면 그- 다- 사-이 있-까-?
-------------------
어쩌면 그가 다른 사람이 있을까요? 0 eoj--o-ye----e-g--da--------am-i -ss--ul----o?eojjeomyeon geuga daleun salam-i iss-eulkkayo?e-j-e-m-e-n g-u-a d-l-u- s-l-m-i i-s-e-l-k-y-?----------------------------------------------eojjeomyeon geuga daleun salam-i iss-eulkkayo?
그가 -를 정말-좋아하는 --같지-않--.
그가 저를 정말 좋아하는 것 같지 않아요.
그- 저- 정- 좋-하- 것 같- 않-요-
-----------------------
그가 저를 정말 좋아하는 것 같지 않아요. 0 g---a--e--eu---e-ngmal-jo---haneun g--s--at-- -------.geuga jeoleul jeongmal joh-ahaneun geos gatji anh-ayo.g-u-a j-o-e-l j-o-g-a- j-h-a-a-e-n g-o- g-t-i a-h-a-o-------------------------------------------------------geuga jeoleul jeongmal joh-ahaneun geos gatji anh-ayo.
그- --- ----- 것-같지 않아요.
그가 저에게 편지를 쓸 것 같지 않아요.
그- 저-게 편-를 쓸 것 같- 않-요-
----------------------
그가 저에게 편지를 쓸 것 같지 않아요. 0 geuga-je---e pye-n--l--l---eul---o---a-j---n--a-o.geuga jeoege pyeonjileul sseul geos gatji anh-ayo.g-u-a j-o-g- p-e-n-i-e-l s-e-l g-o- g-t-i a-h-a-o---------------------------------------------------geuga jeoege pyeonjileul sseul geos gatji anh-ayo.
Gimtosios kalbos pradedame mokytis dar kūdikystėje.
Tai nutinka savaime.
Mes to nepastebime.
Tačiau mūsų smegenys sugeba labai daug išmokti.
Pavyzdžiui, mokydamosios gramatikos, smegenys turi daug dirbti.
Kasdien jos girdi naujus dalykus.
Nuolatos patiria naujus stimulus.
Tačiau smegenys negali kiekvieno stimulo apdoroti atskirai.
Jos turi veikti ekonomiškai.
Todėl jos kreipia dėmesį į reguliarumą.
Smegenys prisimena tai, ką dažnai girdi.
Jos užfiksuoja, kaip dažnai kas nors pasikartoja.
Vėliau iš tų pavyzdžių jos suformuoja gramatinę taisyklę.
Vaikai žino, kada sakinys būna taisyklingas, o kada ne.
Tačiau jie nežino, kodėl.
Jų smegenys žino taisykles nors jų ir nesimokė.
Suaugusieji kalbų mokosi kitaip.
Jie jau žino savo gimtosios kalbos struktūras.
Jos tampa pagrindu naujos gramatikos taisyklėms.
Tačiau tam, kad išmoktų, suaugusiesiems tenka mokytis.
Kai smegenys išmoksta gramatikos, ji įgauna fiksuotą sistemą.
Tai, pavyzdžiui, pastebima su daiktavardžiais ir veiksmažodžiais.
Jie saugomi skirtingose smegenų srityse.
Juos apdorojant aktyvuojamos skirtingos smegenų sritys.
Paprastos taisyklės išmokstamos kitaip nei sudėtingos.
Esant sudėtingoms taisyklėms, veikia daugiau smegenų sričių.
Kaip būtent smegenys išmoksta gramatikos, kol kas nebuvo ištirta.
Tačiau mes žinome, kad teoriškai jos gali išmokti kiekvieną gramatikos taisyklę...