Pasikalbėjimų knygelė

lt Kilmininkas   »   ko 소유격

99 [devyniasdešimt devyni]

Kilmininkas

Kilmininkas

99 [아흔아홉]

99 [aheun-ahob]

소유격

[soyugyeog]

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių korėjiečių Žaisti Daugiau
mano draugės katė 제 여---- 고-이 제 여자친구의 고양이 0
j- y------------ g------i je y------------ g------i je yeojachinguui goyang-i j- y-o-a-h-n-u-i g-y-n--i -------------------------
mano draugo šuo 제 남---- 개 제 남자친구의 개 0
j- n------------ g-- je n------------ g-e je namjachinguui gae j- n-m-a-h-n-u-i g-e --------------------
mano vaikų žaislai 제 아--- 장--들 제 아이들의 장난감들 0
j- a------u- j------------- je a-------- j------------l je aideul-ui jangnangamdeul j- a-d-u--u- j-n-n-n-a-d-u- ---------------------------
Tai mano bendradarbio paltas. 이건 제 동-- 외---. 이건 제 동료의 외투예요. 0
i---- j- d-------- o-------. ig--- j- d-------- o-------. igeon je donglyoui oetuyeyo. i-e-n j- d-n-l-o-i o-t-y-y-. ---------------------------.
Tai mano bendradarbės automobilis. 저건 제 동-- 차--. 저건 제 동료의 차예요. 0
j------ j- d-------- c------. je----- j- d-------- c------. jeogeon je donglyoui chayeyo. j-o-e-n j- d-n-l-o-i c-a-e-o. ----------------------------.
Tai mano bendradarbių darbas. 저건 제 동-- 작----. 저건 제 동료의 작품이에요. 0
j------ j- d-------- j------i---. je----- j- d-------- j----------. jeogeon je donglyoui jagpum-ieyo. j-o-e-n j- d-n-l-o-i j-g-u--i-y-. --------------------------------.
Marškinių saga Ištrūko. 셔츠- 단-- 떨----. 셔츠의 단추가 떨어졌어요. 0
s--------- d------- t-----e--------e---. sy-------- d------- t------------------. syeocheuui danchuga tteol-eojyeoss-eoyo. s-e-c-e-u- d-n-h-g- t-e-l-e-j-e-s--e-y-. ---------------------------------------.
Dingo garažo raktas. 차고- 열-- 없----. 차고의 열쇠가 없어졌어요. 0
c------ y-------- e----e--------e---. ch----- y-------- e-----------------. chagoui yeolsoega eobs-eojyeoss-eoyo. c-a-o-i y-o-s-e-a e-b--e-j-e-s--e-y-. ------------------------------------.
Šefo kompiuteris (yra) sugedęs. 사장-- 컴--- 고----. 사장님의 컴퓨터가 고장났어요. 0
s---------u- k----------- g----------e---. sa---------- k----------- g--------------. sajangnim-ui keompyuteoga gojangnass-eoyo. s-j-n-n-m-u- k-o-p-u-e-g- g-j-n-n-s--e-y-. -----------------------------------------.
Kas yra mergaitės tėvai? 저 여---- 부--- 누---? 저 여자아이의 부모님이 누구세요? 0
j-- y-------- b-------i n-------? je- y-------- b-------- n-------? jeo yeojaaiui bumonim-i nuguseyo? j-o y-o-a-i-i b-m-n-m-i n-g-s-y-? --------------------------------?
Kaip man atvykti į jūsų tėvų namus? 그녀- 부-- 집- 어-- 가-? 그녀의 부모님 집에 어떻게 가요? 0
g-------- b------ j---e e-------- g---? ge------- b------ j---- e-------- g---? geunyeoui bumonim jib-e eotteohge gayo? g-u-y-o-i b-m-n-m j-b-e e-t-e-h-e g-y-? --------------------------------------?
Namas stovi gatvės gale. 그 집- 그 길- 끝- 있--. 그 집은 그 길의 끝에 있어요. 0
g-- j---e-- g-- g---u- k-----e i---e---. ge- j------ g-- g----- k------ i-------. geu jib-eun geu gil-ui kkeut-e iss-eoyo. g-u j-b-e-n g-u g-l-u- k-e-t-e i-s-e-y-. ---------------------------------------.
Kaip vadinasi Šveicarijos sostinė? 스위-- 수-- 이-- 뭐--? 스위스의 수도의 이름이 뭐예요? 0
s--------- s----- i-----i m------? se-------- s----- i------ m------? seuwiseuui sudoui ileum-i mwoyeyo? s-u-i-e-u- s-d-u- i-e-m-i m-o-e-o? ---------------------------------?
Koks (yra) knygos pavadinimas? 그 책- 제-- 뭐--? 그 책의 제목이 뭐예요? 0
g-- c-----u- j-----i m------? ge- c------- j------ m------? geu chaeg-ui jemog-i mwoyeyo? g-u c-a-g-u- j-m-g-i m-o-e-o? ----------------------------?
Kokie kaimynų vaikų vardai? 그 이-- 아--- 이-- 뭐--? 그 이웃의 아이들의 이름이 뭐예요? 0
g-- i---u- a------u- i-----i m------? ge- i----- a-------- i------ m------? geu ius-ui aideul-ui ileum-i mwoyeyo? g-u i-s-u- a-d-u--u- i-e-m-i m-o-e-o? ------------------------------------?
Kada mokinių atostogos? 그 아--- 방-- 언---? 그 아이들의 방학이 언제예요? 0
g-- a------u- b-------i e--------? ge- a-------- b-------- e--------? geu aideul-ui banghag-i eonjeyeyo? g-u a-d-u--u- b-n-h-g-i e-n-e-e-o? ---------------------------------?
Kokios šio gydytojo priėmimo valandos? 그 의-- 상---- 언---? 그 의사의 상담시간이 언제예요? 0
g-- u----- s------------i e--------? ge- u----- s------------- e--------? geu uisaui sangdamsigan-i eonjeyeyo? g-u u-s-u- s-n-d-m-i-a--i e-n-e-e-o? -----------------------------------?
Kokios yra muziejaus darbo valandos? 그 박--- 개- 시-- 언---? 그 박물관의 개장 시간이 언제예요? 0
g-- b----------u- g------ s-----i e--------? ge- b------------ g------ s------ e--------? geu bagmulgwan-ui gaejang sigan-i eonjeyeyo? g-u b-g-u-g-a--u- g-e-a-g s-g-n-i e-n-e-e-o? -------------------------------------------?

Didesnė koncentracija = geresnis mokymasis

Kai mokomės, privalome susikaupti. Visas mūsų dėmesys turi būti nukreiptas į vieną dalyką. Sugebėjimas susikaupti nėra įgimtas. Visų pirma, turime to išmokti. Paprastai to išmokstama darželyje arba mokykloje. Šešerių metų vaikai gali susikaupti apie 15 minučių. Keturiolikmečiai susikaupia dvigubai ilgesniam laikui. Suaugusiųjų sutelktas dėmesys išsilaiko apie 45 minutes. Po tam tikro laiko dėmesys mažėja. Tuomet besimokantieji praranda susidomėjimą. Jie taip pat gali pavargti arba patirti stresą. Todėl mokymasis tampa daug sudėtingesnis. Atmintis nebeišgali taip gerai išlaikyti medžiagos. Tačiau galima išmokti susikaupti. Labai svarbu prieš mokantis gerai išsimiegoti. Pavargęs žmogus gali susikaupti tik trumpam laikui. Pavargę darome daugiau klaidų. Mūsų dėmesį taip pat veikia emocijos. Norintieji efektyviai mokytis turėtų būti neutralios būsenos. Per daug teigiamų ar neigiamų emocijų gali sutrukdyti mokymosi procesui. Žinoma, žmogus negali visada sukontroliuoti savo jausmų. Tačiau mokantis galima pasistengti juos ignoruoti. Tas, kuris nori susikaupti, turi būti motyvuotas. Mokydamiesi visada turėtume prisiminti tikslą. Tik tuomet mūsų smegenys bus pasiruošusios susikaupti. Dėmesiui sukaupti svarbi ir tyli aplinka. Be to, mokantis reikėtų gerti daug vandens – padeda neužmigti. Tas, kuris laikysis šių patarimų, tikrai sugebės ilgiau išlaikyti dėmesį!