Pasikalbėjimų knygelė

lt Prieveiksmiai   »   ko 부사

100 [šimtas]

Prieveiksmiai

Prieveiksmiai

100 [백]

100 [baeg]

부사

[busa]

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių korėjiečių Žaisti Daugiau
jau (kartą) — dar niekada 이미 ---직 이- – 아- 이- – 아- ------- 이미 – 아직 0
i-----ajig i-- – a--- i-i – a-i- ---------- imi – ajig
Ar jau esate (kartą) buvęs Berlyne? 당신은 이미----에-가-어-? 당-- 이- 베--- 가---- 당-은 이- 베-린- 가-어-? ----------------- 당신은 이미 베를린에 가봤어요? 0
dangsin---n--m- --l--l-i--- gab--ss-eoy-? d---------- i-- b---------- g------------ d-n-s-n-e-n i-i b-l-u-l-n-e g-b-a-s-e-y-? ----------------------------------------- dangsin-eun imi beleullin-e gabwass-eoyo?
Ne, dar niekada. 아니---아직요. 아--- 아--- 아-요- 아-요- --------- 아니요, 아직요. 0
an-y-, a-i--yo. a----- a------- a-i-o- a-i---o- --------------- aniyo, ajig-yo.
kas nors — niekas 누군- - 아-도 누-- – 아-- 누-가 – 아-도 --------- 누군가 – 아무도 0
nugun-- – -mu-o n------ – a---- n-g-n-a – a-u-o --------------- nugunga – amudo
Ar čia ką nors pažįstate? 당신- --- -- ---를--세-? 당-- 여-- 있- 누--- 아--- 당-은 여-에 있- 누-가- 아-요- -------------------- 당신은 여기에 있는 누군가를 아세요? 0
d--gs-n--u----og---i-----n nu-un--l-u--as-y-? d---------- y----- i------ n---------- a----- d-n-s-n-e-n y-o-i- i-s-e-n n-g-n-a-e-l a-e-o- --------------------------------------------- dangsin-eun yeogie issneun nugungaleul aseyo?
Ne, (aš) čia nieko nepažįstu. 아니요--저는 여---있--아-도 -라요. 아--- 저- 여-- 있- 아-- 몰--- 아-요- 저- 여-에 있- 아-도 몰-요- ----------------------- 아니요, 저는 여기에 있는 아무도 몰라요. 0
a----- --on--- y-o--e--s-neun --u-o-moll-y-. a----- j------ y----- i------ a---- m------- a-i-o- j-o-e-n y-o-i- i-s-e-n a-u-o m-l-a-o- -------------------------------------------- aniyo, jeoneun yeogie issneun amudo mollayo.
dar — jau ne / nebe / nedaugiau / neilgiau 조금 - – - -상 조- 더 – 더 이- 조- 더 – 더 이- ----------- 조금 더 – 더 이상 0
jo-eu- de- --d---is--g j----- d-- – d-- i---- j-g-u- d-o – d-o i-a-g ---------------------- jogeum deo – deo isang
Ar dar ilgai būsite čia? 여기에--금---머무---예요? 여-- 조- 더 머-- 거--- 여-에 조- 더 머-를 거-요- ----------------- 여기에 조금 더 머무를 거예요? 0
y----- -o---m -eo -eomule-l---o-ey-? y----- j----- d-- m-------- g------- y-o-i- j-g-u- d-o m-o-u-e-l g-o-e-o- ------------------------------------ yeogie jogeum deo meomuleul geoyeyo?
Ne, (aš) čia jau ilgai nebūsiu / būsiu čia nebeilgai. 아--,--기에 더 -상 안 머--거예요. 아--- 여-- 더 이- 안 머- 거--- 아-요- 여-에 더 이- 안 머- 거-요- ----------------------- 아니요, 여기에 더 이상 안 머물 거예요. 0
an--o,-ye-g-- de- i-a-g--- m-o--l-ge----o. a----- y----- d-- i---- a- m----- g------- a-i-o- y-o-i- d-o i-a-g a- m-o-u- g-o-e-o- ------------------------------------------ aniyo, yeogie deo isang an meomul geoyeyo.
dar šiek tiek — nieko daugiau 다른-----아무-것도 다- 것 – 아- 것- 다- 것 – 아- 것- ------------ 다른 것 – 아무 것도 0
daleun g-os – --- --osdo d----- g--- – a-- g----- d-l-u- g-o- – a-u g-o-d- ------------------------ daleun geos – amu geosdo
Ar norėtumėte dar ko nors išgerti? 다른--을 --고 -어요? 다- 것- 마-- 싶--- 다- 것- 마-고 싶-요- -------------- 다른 것을 마시고 싶어요? 0
d--eun--eos--u--m-s------p-e-yo? d----- g------- m----- s-------- d-l-u- g-o---u- m-s-g- s-p-e-y-? -------------------------------- daleun geos-eul masigo sip-eoyo?
Ne, (aš) daugiau nieko nenoriu / nieko nebenoriu. 아니요, ----무--- --마시- -어요. 아--- 저- 아- 것- 안 마-- 싶--- 아-요- 저- 아- 것- 안 마-고 싶-요- ------------------------ 아니요, 저는 아무 것도 안 마시고 싶어요. 0
ani-o---eoneun amu-g-o--o -- m-sig----p-e--o. a----- j------ a-- g----- a- m----- s-------- a-i-o- j-o-e-n a-u g-o-d- a- m-s-g- s-p-e-y-. --------------------------------------------- aniyo, jeoneun amu geosdo an masigo sip-eoyo.
jau ką / ko nors — dar nieko 이미--를-–-아직 아---도 이- 뭐- – 아- 아- 것- 이- 뭐- – 아- 아- 것- ---------------- 이미 뭐를 – 아직 아무 것도 0
i------le-l –-a------u geo-do i-- m------ – a--- a-- g----- i-i m-o-e-l – a-i- a-u g-o-d- ----------------------------- imi mwoleul – ajig amu geosdo
Ar (jūs) jau ko nors valgėte? 이--뭐를----요? 이- 뭐- 먹---- 이- 뭐- 먹-어-? ----------- 이미 뭐를 먹었어요? 0
imi--w--eu- m-----o---eoyo? i-- m------ m-------------- i-i m-o-e-l m-o---o-s-e-y-? --------------------------- imi mwoleul meog-eoss-eoyo?
Ne, (aš) dar nieko nevalgiau. 아니요,--직-아무 -- 안 ----. 아--- 아- 아- 것- 안 먹---- 아-요- 아- 아- 것- 안 먹-어-. --------------------- 아니요, 아직 아무 것도 안 먹었어요. 0
ani-o, aji- a---g-o-do-a- -eog-e--s--o-o. a----- a--- a-- g----- a- m-------------- a-i-o- a-i- a-u g-o-d- a- m-o---o-s-e-y-. ----------------------------------------- aniyo, ajig amu geosdo an meog-eoss-eoyo.
dar kas (nors) — daugiau niekas 또 누가-–---도 또 누- – 아-- 또 누- – 아-도 ---------- 또 누가 – 아무도 0
tt--nuga------do t-- n--- – a---- t-o n-g- – a-u-o ---------------- tto nuga – amudo
Ar dar kas nori kavos? 또 ---커피---시고--어-? 또 누- 커-- 마-- 싶--- 또 누- 커-를 마-고 싶-요- ----------------- 또 누가 커피를 마시고 싶어요? 0
t---nuga --o--l-u----sigo sip-----? t-- n--- k-------- m----- s-------- t-o n-g- k-o-i-e-l m-s-g- s-p-e-y-? ----------------------------------- tto nuga keopileul masigo sip-eoyo?
Ne, daugiau niekas. 아니요, 아무도요. 아--- 아---- 아-요- 아-도-. ---------- 아니요, 아무도요. 0
an-yo--amud-y-. a----- a------- a-i-o- a-u-o-o- --------------- aniyo, amudoyo.

Arabų kalba

Arabų kalba yra viena svarbiausių pasaulyje. Ja kalba daugiau nei 300 milijonų žmonių. Visi jie gyvena daugiau nei 20 šalių. Arabų kalba priklauso afroazinėms kalboms. Arabų kalba atsirado prieš tūkstančius metų. Ja pirmiausia kalbėta Arabijos pusiasalyje. Vėliau ji pasklido toliau. Šnekamoji arabų kalba labai skiriasi nuo standartinės. Taip pat egzistuoja daug skirtingų arabų kalbos dialektų. Galima sakyti, kad kiekviename regione arabų kalba kalbama skirtingai. Skirtingų dialektų atstovai dažnai vienas kito visiškai nesupranta. Todėl arabų filmai neretai būna dubliuojami. Tik taip jie gali būti suprasi visuose arabiškai kalbančiuose regionuose. Klasikinė standartinė arabų kalba šiandien retai benaudojama kalbant. Ji aptinkama tik rašytinėse formose. Knygose ir laikraščiuose rašoma klasikine standartine arabų kalba. Šiandien nėra vienos arabų techninės kalbos. Todėl techniniai terminai dažniausiai atkeliauja iš kitų kalbų. Anglų ir prancūzų kalbos šioje teritorijoje dominuoja labiau nei kitos. Pastaraisiais metais susidomėjimas arabų kalba žymiai išaugo. Vis daugiau atsiranda norinčiųjų išmokti arabų kalbą. Kiekviename universitete ir daugumoje mokyklų yra siūlomi kursai. Daugelį ypač žavi arabų raštas. Ši kalba rašoma iš dešinės į kairę. Arabų kalbos tarimas ir gramatika ne tokie paprasti. Šioje kalboje daug garsų ir taisyklių, nebūdingų kitoms kalboms. Mokantis reikia sekti tam tikra seka. Pirmiausia – tarimas, tada – gramatika, o galiausiai rašyba...