Pasikalbėjimų knygelė

lt Šalutiniai sakiniai su ar   »   ka დამოკიდებული წინადადებები თუ-თი

93 [devyniasdešimt trys]

Šalutiniai sakiniai su ar

Šalutiniai sakiniai su ar

93 [ოთხმოცდაცამეტი]

93 [otkhmotsdatsamet\'i]

დამოკიდებული წინადადებები თუ-თი

[damok'idebuli ts'inadadebebi tu-ti]

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių gruzinų Žaisti Daugiau
(Aš) nežinau, ar jis mane myli. ა---ი-ი, -- ----ა-ვ--. ა- ვ---- თ- ვ--------- ა- ვ-ც-, თ- ვ-ყ-ა-ვ-რ- ---------------------- არ ვიცი, თუ ვუყვარვარ. 0
a---i-----t- v-q----ar. a- v----- t- v--------- a- v-t-i- t- v-q-a-v-r- ----------------------- ar vitsi, tu vuqvarvar.
(Aš) nežinau, ar jis grįš. ა-----ი,-თუ დაბრ-ნდება. ა- ვ---- თ- დ---------- ა- ვ-ც-, თ- დ-ბ-უ-დ-ბ-. ----------------------- არ ვიცი, თუ დაბრუნდება. 0
ar-v---i- tu dabru----a. a- v----- t- d---------- a- v-t-i- t- d-b-u-d-b-. ------------------------ ar vitsi, tu dabrundeba.
(Aš) nežinau, ar jis man paskambins. არ--ი--- თუ---მ-რე-ა-ს. ა- ვ---- თ- დ---------- ა- ვ-ც-, თ- დ-მ-რ-კ-ვ-. ----------------------- არ ვიცი, თუ დამირეკავს. 0
ar-v-t--, t- dam-rek-a-s. a- v----- t- d----------- a- v-t-i- t- d-m-r-k-a-s- ------------------------- ar vitsi, tu damirek'avs.
Ar jis mane myli? ნე--- თ--ვ--ვარვ--? ნ---- თ- ვ--------- ნ-ტ-ვ თ- ვ-ყ-ა-ვ-რ- ------------------- ნეტავ თუ ვუყვარვარ? 0
n-t----t---uqv----r? n----- t- v--------- n-t-a- t- v-q-a-v-r- -------------------- net'av tu vuqvarvar?
Ar jis grįš? ნ--ა-----დაბრ------? ნ---- თ- დ---------- ნ-ტ-ვ თ- დ-ბ-უ-დ-ბ-? -------------------- ნეტავ თუ დაბრუნდება? 0
net--v tu --b----eba? n----- t- d---------- n-t-a- t- d-b-u-d-b-? --------------------- net'av tu dabrundeba?
Ar jis man paskambins? ნეტ-- თ----მ-რე-ა--? ნ---- თ- დ---------- ნ-ტ-ვ თ- დ-მ-რ-კ-ვ-? -------------------- ნეტავ თუ დამირეკავს? 0
n--'av t- damir--'---? n----- t- d----------- n-t-a- t- d-m-r-k-a-s- ---------------------- net'av tu damirek'avs?
Aš klausiu savęs, ar jis apie mane galvoja. მ--ნ---ე-------უ-ფიქ--ბს---მზე. მ------------ თ- ფ------ ჩ----- მ-ი-ტ-რ-ს-ბ-, თ- ფ-ქ-ო-ს ჩ-მ-ე- ------------------------------- მაინტერესებს, თუ ფიქრობს ჩემზე. 0
m-in-'e--s-b---------rob--c--m-e. m------------- t- p------ c------ m-i-t-e-e-e-s- t- p-k-o-s c-e-z-. --------------------------------- maint'eresebs, tu pikrobs chemze.
Aš klausiu savęs, ar jis turi kitą. მ--ნ--რეს-ბს, თუ-ჰ-ავს-----ე-ს-ვა. მ------------ თ- ჰ---- ვ---- ს---- მ-ი-ტ-რ-ს-ბ-, თ- ჰ-ა-ს ვ-ნ-ე ს-ვ-. ---------------------------------- მაინტერესებს, თუ ჰყავს ვინმე სხვა. 0
main-'-r-se--- -u --av- -i-m--skh--. m------------- t- h---- v---- s----- m-i-t-e-e-e-s- t- h-a-s v-n-e s-h-a- ------------------------------------ maint'eresebs, tu hqavs vinme skhva.
Aš klausiu savęs, ar jis nemeluoja. მ------ე-ე--,---უ-ს თ- არა. მ------------ ტ---- თ- ა--- მ-ი-ტ-რ-ს-ბ-, ტ-უ-ს თ- ა-ა- --------------------------- მაინტერესებს, ტყუის თუ არა. 0
m-i-t--r-seb---t---i--tu --a. m------------- t----- t- a--- m-i-t-e-e-e-s- t-q-i- t- a-a- ----------------------------- maint'eresebs, t'quis tu ara.
Ar jis apie mane galvoja? ნ---- ჩემ-- -უ ფ-ქ-ობს? ნ---- ჩ---- თ- ფ------- ნ-ტ-ვ ჩ-მ-ე თ- ფ-ქ-ო-ს- ----------------------- ნეტავ ჩემზე თუ ფიქრობს? 0
ne-'-v c-emze--u----r---? n----- c----- t- p------- n-t-a- c-e-z- t- p-k-o-s- ------------------------- net'av chemze tu pikrobs?
Ar jis turi kitą? ნ-ტავ სხვა-თ----ავ-? ნ---- ს--- თ- ჰ----- ნ-ტ-ვ ს-ვ- თ- ჰ-ა-ს- -------------------- ნეტავ სხვა თუ ჰყავს? 0
net--v------ tu h-a--? n----- s---- t- h----- n-t-a- s-h-a t- h-a-s- ---------------------- net'av skhva tu hqavs?
Ar jis sako tiesą? ნეტა- --მა--ლეს -- -მბ---? ნ---- ს-------- თ- ა------ ნ-ტ-ვ ს-მ-რ-ლ-ს თ- ა-ბ-ბ-? -------------------------- ნეტავ სიმართლეს თუ ამბობს? 0
n-t'-- -i-ar---s t- -mb-b-? n----- s-------- t- a------ n-t-a- s-m-r-l-s t- a-b-b-? --------------------------- net'av simartles tu ambobs?
(Aš) abejoju, ar (aš) jam tikrai patinku. ზ-სტად----ვ-ცი,-----ა--არ-თ- ---. ზ----- ა- ვ---- ვ-------- თ- ა--- ზ-ს-ა- ა- ვ-ც-, ვ-ყ-ა-ვ-რ თ- ა-ა- --------------------------------- ზუსტად არ ვიცი, ვუყვარვარ თუ არა. 0
z-----d ----i-s---vu-v--var t- -r-. z------ a- v----- v-------- t- a--- z-s-'-d a- v-t-i- v-q-a-v-r t- a-a- ----------------------------------- zust'ad ar vitsi, vuqvarvar tu ara.
(Aš) abejoju, ar jis man parašys. ზ-სტა- -- ვ--ი,---მწ----თუ არ-. ზ----- ა- ვ---- მ------ თ- ა--- ზ-ს-ა- ა- ვ-ც-, მ-მ-ე-ს თ- ა-ა- ------------------------------- ზუსტად არ ვიცი, მომწერს თუ არა. 0
z-s-'-d--r-vi---, -o-t-'--s-----r-. z------ a- v----- m-------- t- a--- z-s-'-d a- v-t-i- m-m-s-e-s t- a-a- ----------------------------------- zust'ad ar vitsi, momts'ers tu ara.
(Aš) abejoju, ar jis mane ves. ზუ-ტ---არ ვი-ი---ო--- ----ომიყვ--ს. ზ----- ა- ვ---- ც---- თ- მ--------- ზ-ს-ა- ა- ვ-ც-, ც-ლ-დ თ- მ-მ-ყ-ა-ს- ----------------------------------- ზუსტად არ ვიცი, ცოლად თუ მომიყვანს. 0
zus-'a- ar--i-s-- tsol-- -u --m----ns. z------ a- v----- t----- t- m--------- z-s-'-d a- v-t-i- t-o-a- t- m-m-q-a-s- -------------------------------------- zust'ad ar vitsi, tsolad tu momiqvans.
Ar tikrai aš jam patinku? ნ-ტ-ვ ----ლ- მოვწო-ვა-? ნ---- მ----- მ--------- ნ-ტ-ვ მ-რ-ლ- მ-ვ-ო-ვ-რ- ----------------------- ნეტავ მართლა მოვწონვარ? 0
n--'a- ma-tl- --v-s'-n-ar? n----- m----- m----------- n-t-a- m-r-l- m-v-s-o-v-r- -------------------------- net'av martla movts'onvar?
Ar jis man parašys? ნ--ა--მა-თლა --მ-ერს? ნ---- მ----- მ------- ნ-ტ-ვ მ-რ-ლ- მ-მ-ე-ს- --------------------- ნეტავ მართლა მომწერს? 0
net-av-m---la-mo----ers? n----- m----- m--------- n-t-a- m-r-l- m-m-s-e-s- ------------------------ net'av martla momts'ers?
Ar jis mane ves? ნ---ვ--ა---ა -ომი-------ოლა-? ნ---- მ----- მ-------- ც----- ნ-ტ-ვ მ-რ-ლ- მ-მ-ყ-ა-ს ც-ლ-დ- ----------------------------- ნეტავ მართლა მომიყვანს ცოლად? 0
n-t--- ----la -om-qv--s-t-o--d? n----- m----- m-------- t------ n-t-a- m-r-l- m-m-q-a-s t-o-a-? ------------------------------- net'av martla momiqvans tsolad?

Kaip smegenys išmoksta gramatikos?

Gimtosios kalbos pradedame mokytis dar kūdikystėje. Tai nutinka savaime. Mes to nepastebime. Tačiau mūsų smegenys sugeba labai daug išmokti. Pavyzdžiui, mokydamosios gramatikos, smegenys turi daug dirbti. Kasdien jos girdi naujus dalykus. Nuolatos patiria naujus stimulus. Tačiau smegenys negali kiekvieno stimulo apdoroti atskirai. Jos turi veikti ekonomiškai. Todėl jos kreipia dėmesį į reguliarumą. Smegenys prisimena tai, ką dažnai girdi. Jos užfiksuoja, kaip dažnai kas nors pasikartoja. Vėliau iš tų pavyzdžių jos suformuoja gramatinę taisyklę. Vaikai žino, kada sakinys būna taisyklingas, o kada ne. Tačiau jie nežino, kodėl. Jų smegenys žino taisykles nors jų ir nesimokė. Suaugusieji kalbų mokosi kitaip. Jie jau žino savo gimtosios kalbos struktūras. Jos tampa pagrindu naujos gramatikos taisyklėms. Tačiau tam, kad išmoktų, suaugusiesiems tenka mokytis. Kai smegenys išmoksta gramatikos, ji įgauna fiksuotą sistemą. Tai, pavyzdžiui, pastebima su daiktavardžiais ir veiksmažodžiais. Jie saugomi skirtingose smegenų srityse. Juos apdorojant aktyvuojamos skirtingos smegenų sritys. Paprastos taisyklės išmokstamos kitaip nei sudėtingos. Esant sudėtingoms taisyklėms, veikia daugiau smegenų sričių. Kaip būtent smegenys išmoksta gramatikos, kol kas nebuvo ištirta. Tačiau mes žinome, kad teoriškai jos gali išmokti kiekvieną gramatikos taisyklę...