Pasikalbėjimų knygelė

lt Taksi   »   ko 택시 안에서

38 [trisdešimt aštuoni]

Taksi

Taksi

38 [서른여덟]

38 [seoleun-yeodeolb]

택시 안에서

[taegsi an-eseo]

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių korėjiečių Žaisti Daugiau
Prašau iškviesti taksi. 택시 좀 -러--세-. 택- 좀 불- 주--- 택- 좀 불- 주-요- ------------ 택시 좀 불러 주세요. 0
ta-g-i-jo- bulle--j-se--. t----- j-- b----- j------ t-e-s- j-m b-l-e- j-s-y-. ------------------------- taegsi jom bulleo juseyo.
Kiek kainuos iki geležinkelio stoties? 기--까- -마--? 기---- 얼---- 기-역-지 얼-예-? ----------- 기차역까지 얼마예요? 0
g---a-e-gk---i--o--ay-y-? g------------- e--------- g-c-a-e-g-k-j- e-l-a-e-o- ------------------------- gichayeogkkaji eolmayeyo?
Kiek kainuos iki oro uosto? 공항까- --예요? 공--- 얼---- 공-까- 얼-예-? ---------- 공항까지 얼마예요? 0
gongh--gkk--i -------yo? g------------ e--------- g-n-h-n-k-a-i e-l-a-e-o- ------------------------ gonghangkkaji eolmayeyo?
Prašau tiesiai. 앞-- -- --요. 앞-- 직- 하--- 앞-서 직- 하-요- ----------- 앞에서 직진 하세요. 0
a--ese--j----n---s-y-. a------ j----- h------ a---s-o j-g-i- h-s-y-. ---------------------- ap-eseo jigjin haseyo.
Prašau į dešinę. 여-서 --전--세-. 여-- 우-- 하--- 여-서 우-전 하-요- ------------ 여기서 우회전 하세요. 0
yeo-iseo--h-----n hasey-. y------- u------- h------ y-o-i-e- u-o-j-o- h-s-y-. ------------------------- yeogiseo uhoejeon haseyo.
Prašau ten už to kampo į kairę. 코----좌회- 하--. 코--- 좌-- 하--- 코-에- 좌-전 하-요- ------------- 코너에서 좌회전 하세요. 0
ko-e--s----waho--eon ----yo. k-------- j--------- h------ k-n-o-s-o j-a-o-j-o- h-s-y-. ---------------------------- koneoeseo jwahoejeon haseyo.
(Aš) skubu. 저--바빠-. 저- 바--- 저- 바-요- ------- 저는 바빠요. 0
jeo--un----payo. j------ b------- j-o-e-n b-p-a-o- ---------------- jeoneun bappayo.
(Aš) turiu laiko. 저는--간이-있어요. 저- 시-- 있--- 저- 시-이 있-요- ----------- 저는 시간이 있어요. 0
jeo--un--ig-n-i i----o-o. j------ s------ i-------- j-o-e-n s-g-n-i i-s-e-y-. ------------------------- jeoneun sigan-i iss-eoyo.
Prašau važiuoti lėčiau. 천천히--전--요. 천-- 운----- 천-히 운-하-요- ---------- 천천히 운전하세요. 0
c-eo---e-n---un---n--sey-. c----------- u------------ c-e-n-h-o-h- u-j-o-h-s-y-. -------------------------- cheoncheonhi unjeonhaseyo.
Prašau čia sustoti. 여-서 -워----. 여-- 세- 주--- 여-서 세- 주-요- ----------- 여기서 세워 주세요. 0
ye--i--o --w- -us-y-. y------- s--- j------ y-o-i-e- s-w- j-s-y-. --------------------- yeogiseo sewo juseyo.
Prašau truputį palaukti. 잠깐- 기다-----. 잠-- 기-- 주--- 잠-만 기-려 주-요- ------------ 잠깐만 기다려 주세요. 0
ja-k-an-a- -ida-y-o --se--. j--------- g------- j------ j-m-k-n-a- g-d-l-e- j-s-y-. --------------------------- jamkkanman gidalyeo juseyo.
(Aš) tuoj grįšiu. 금--돌아-올-요. 금- 돌- 올--- 금- 돌- 올-요- ---------- 금방 돌아 올께요. 0
g-u------do-------ke--. g------- d---- o------- g-u-b-n- d-l-a o-k-e-o- ----------------------- geumbang dol-a olkkeyo.
Prašau duoti man kvitą. 영수증-- -세요. 영-- 좀 주--- 영-증 좀 주-요- ---------- 영수증 좀 주세요. 0
ye-n--u-eun--j-- ju----. y----------- j-- j------ y-o-g-u-e-n- j-m j-s-y-. ------------------------ yeongsujeung jom juseyo.
(Aš) neturiu smulkių pinigų. 잔돈이-없-요. 잔-- 없--- 잔-이 없-요- -------- 잔돈이 없어요. 0
ja-do--- e--------. j------- e--------- j-n-o--- e-b---o-o- ------------------- jandon-i eobs-eoyo.
Grąžą pasilikite sau. 괜찮-요,---- 가지-요. 괜---- 잔-- 가---- 괜-아-, 잔-은 가-세-. --------------- 괜찮아요, 잔돈은 가지세요. 0
g--enchanh-ayo, -------e----aji--y-. g-------------- j--------- g-------- g-a-n-h-n---y-, j-n-o---u- g-j-s-y-. ------------------------------------ gwaenchanh-ayo, jandon-eun gajiseyo.
Nuvežkite mane šiuo adresu. 이 ----데려- 주--. 이 주-- 데-- 주--- 이 주-로 데-다 주-요- -------------- 이 주소로 데려다 주세요. 0
i jus--o-d--------j--e--. i j----- d------- j------ i j-s-l- d-l-e-d- j-s-y-. ------------------------- i jusolo delyeoda juseyo.
Nuvežkite mane į viešbutį. 제 호-- 데려---세요. 제 호-- 데-- 주--- 제 호-로 데-다 주-요- -------------- 제 호텔로 데려다 주세요. 0
j- hotello ---yeoda---se--. j- h------ d------- j------ j- h-t-l-o d-l-e-d- j-s-y-. --------------------------- je hotello delyeoda juseyo.
Nuvežkite mane prie pajūrio. 해--- -려- 주-요. 해--- 데-- 주--- 해-으- 데-다 주-요- ------------- 해변으로 데려다 주세요. 0
hae--e-n--ul- ---ye---------o. h------------ d------- j------ h-e-y-o---u-o d-l-e-d- j-s-y-. ------------------------------ haebyeon-eulo delyeoda juseyo.

Lingvistikos genijai

Daugelis yra patenkinti galėdami kalbėti viena užsienio kalba. Tačiau yra tokių, kurie kalba daugiau nei 70 kalbų. Visomis tomis kalbomis jie gali rišliai kalbėti ir taisyklingai rašyti. Egzistuoja žmonės-hiperpoliglotai. Daugiakalbystės fenomenas pastebimas jau daugelį amžių. Yra daug įrašų apie žmones su tokiu talentu. Kol kas nėra išsiaiškinta, iš kur kyla tokie sugebėjimai. Egzistuoja visokios mokslinės teorijos. Kai kurie mano, kad daugiakalbių žmonių smegenys yra kitokios. Tas skirtumas pastebimas Broko srityje. Šioje srityje gimsta kalba. Daugiakalbių žmonių smegenyse šioje srityje ląstelės susiskirsčiusios kitaip. Todėl yra tikimybė, kad jie informaciją apdoroja geriau. Tačiau trūksta tolimesnių tyrimų, kurie patvirtintų šią teoriją. Galbūt didžiausią įtaką daro tiesiog išskirtinė motyvacija. Vaikai užsienio kalbų išmoksta labai greitai iš kitų vaikų. Taip yra todėl, kad žaisdami jie nori įsilieti. Jie nori tapti grupės dalimi ir bendrauti. Tad jų mokymosi sėkmė priklauso nuo noro įsilieti. Kita teorija teigia, kad mokantis auga smegenų masės. Tad kuo daugiau mokomės, tuo lengviau mokytis. Panašias kalbas visada lengviau išmokti. Tad kalbantieji danų kalba, greitai išmoksta švedų ir norvegų. Daugelis klausimų vis dar neatsakyti. Tačiau visiškai aišku, kad intelektas čia nesvarbus. Kai kurie žmonės moką daug kalbų nepaisant žemo intelekto. Tačiau net didžiausi genijai turi laikytis disciplinos. O tai juk šiek tiek guodžia, ar ne?