Тя -т-ог- не-работи-----че?
Тя откога не работите вече?
Т- о-к-г- н- р-б-т-т- в-ч-?
---------------------------
Тя откога не работите вече? 0 Ty---tkog--ne--abot--e vech-?Tya otkoga ne rabotite veche?T-a o-k-g- n- r-b-t-t- v-c-e------------------------------Tya otkoga ne rabotite veche?
От ж-н-тб--а с--л-?
От женитбата си ли?
О- ж-н-т-а-а с- л-?
-------------------
От женитбата си ли? 0 Ot--h-----a-a si --?Ot zhenitbata si li?O- z-e-i-b-t- s- l-?--------------------Ot zhenitbata si li?
Д-, отка-т- с--ом-жи- тя-н---аб-ти -еч-.
Да, откакто се омъжи, тя не работи вече.
Д-, о-к-к-о с- о-ъ-и- т- н- р-б-т- в-ч-.
----------------------------------------
Да, откакто се омъжи, тя не работи вече. 0 Da--o--a----se-----hi- --- -- -a-----v-c--.Da, otkakto se omyzhi, tya ne raboti veche.D-, o-k-k-o s- o-y-h-, t-a n- r-b-t- v-c-e--------------------------------------------Da, otkakto se omyzhi, tya ne raboti veche.
Да, она больше не работает с тех пор, как она вышла замуж.
Nuo to, kai ištekėjo, ji nebedirba.
О-ка-то с------и,-тя--- ра--т---овече.
Откакто се омъжи, тя не работи повече.
О-к-к-о с- о-ъ-и- т- н- р-б-т- п-в-ч-.
--------------------------------------
Откакто се омъжи, тя не работи повече. 0 Ot--kto-s- --y-hi,--y--ne---boti-p-veche.Otkakto se omyzhi, tya ne raboti poveche.O-k-k-o s- o-y-h-, t-a n- r-b-t- p-v-c-e------------------------------------------Otkakto se omyzhi, tya ne raboti poveche.
С тех пор, как она вышла замуж, она больше не работает.
Nuo tada, kai jie vienas kitą pažįsta, jie yra laimingi.
Отк-кт- с- -о-н-в--- те--а щ--тл---.
Откакто се познават, те са щастливи.
О-к-к-о с- п-з-а-а-, т- с- щ-с-л-в-.
------------------------------------
Откакто се познават, те са щастливи. 0 O--a-to--e-po----a-,-----a ---ha--l-vi.Otkakto se poznavat, te sa shchastlivi.O-k-k-o s- p-z-a-a-, t- s- s-c-a-t-i-i----------------------------------------Otkakto se poznavat, te sa shchastlivi.
Daugiau kalbų
Spustelėkite vėliavėlę!
Nuo tada, kai jie vienas kitą pažįsta, jie yra laimingi.
Они редко ходят в гости, с тех пор, как у них появились дети.
Kada ji skambins?
Т- к-----е--баж-а ----елеф---?
Тя кога се обажда по телефона?
Т- к-г- с- о-а-д- п- т-л-ф-н-?
------------------------------
Тя кога се обажда по телефона? 0 T-- ko-- -e-ob-z-d- -- tel-fo--?Tya koga se obazhda po telefona?T-a k-g- s- o-a-h-a p- t-l-f-n-?--------------------------------Tya koga se obazhda po telefona?
П---р-м- на-пъ------то?
По време на пътуването?
П- в-е-е н- п-т-в-н-т-?
-----------------------
По време на пътуването? 0 Po-vr-me -----tu--neto?Po vreme na pytuvaneto?P- v-e-e n- p-t-v-n-t-?-----------------------Po vreme na pytuvaneto?
Ji skambins, kai važiuos / važiuodama automobiliu.
Тя -е о----а-п- тел-ф-----д-к-то шофи--.
Тя се обажда по телефона, докато шофира.
Т- с- о-а-д- п- т-л-ф-н-, д-к-т- ш-ф-р-.
----------------------------------------
Тя се обажда по телефона, докато шофира. 0 Tya--e obaz----po---l---n----oka---sh----a.Tya se obazhda po telefona, dokato shofira.T-a s- o-a-h-a p- t-l-f-n-, d-k-t- s-o-i-a--------------------------------------------Tya se obazhda po telefona, dokato shofira.
Daugiau kalbų
Spustelėkite vėliavėlę!
Ji skambins, kai važiuos / važiuodama automobiliu.
Она слушает музыку, когда занимается своими делами.
(Aš) nieko nematau, kai / jei neturiu akinių.
А---е в----м-нищ-,---о /--о-ато--яма- оч--а.
Аз не виждам нищо, ако / когато нямам очила.
А- н- в-ж-а- н-щ-, а-о / к-г-т- н-м-м о-и-а-
--------------------------------------------
Аз не виждам нищо, ако / когато нямам очила. 0 A--ne--i--d-m-nish-h-- ako --k--a-o -----m oc--l-.Az ne vizhdam nishcho, ako / kogato nyamam ochila.A- n- v-z-d-m n-s-c-o- a-o / k-g-t- n-a-a- o-h-l-.--------------------------------------------------Az ne vizhdam nishcho, ako / kogato nyamam ochila.
Daugiau kalbų
Spustelėkite vėliavėlę!
(Aš) nieko nematau, kai / jei neturiu akinių.
Аз не виждам нищо, ако / когато нямам очила.
Az ne vizhdam nishcho, ako / kogato nyamam ochila.
(Aš) nieko nesuprantu, kai / jei taip garsiai groja muzika.
Аз-не------р-м-н-щ-,--к- - -о---- музиката е--ил--.
Аз не разбирам нищо, ако / когато музиката е силна.
А- н- р-з-и-а- н-щ-, а-о / к-г-т- м-з-к-т- е с-л-а-
---------------------------------------------------
Аз не разбирам нищо, ако / когато музиката е силна. 0 Az n- -azb-r-- n-----o, a-- ---o--t- mu---at- -e-sil-a.Az ne razbiram nishcho, ako / kogato muzikata ye silna.A- n- r-z-i-a- n-s-c-o- a-o / k-g-t- m-z-k-t- y- s-l-a--------------------------------------------------------Az ne razbiram nishcho, ako / kogato muzikata ye silna.
Daugiau kalbų
Spustelėkite vėliavėlę!
(Aš) nieko nesuprantu, kai / jei taip garsiai groja muzika.
Аз не разбирам нищо, ако / когато музиката е силна.
Az ne razbiram nishcho, ako / kogato muzikata ye silna.
Щ- в-е-----а-си, ако ----.
Ще вземем такси, ако вали.
Щ- в-е-е- т-к-и- а-о в-л-.
--------------------------
Ще вземем такси, ако вали. 0 Sh--- -z--e----ksi---ko-v-li.Shche vzemem taksi, ako vali.S-c-e v-e-e- t-k-i- a-o v-l-.-----------------------------Shche vzemem taksi, ako vali.
Щ- з---ч-ем-д-----х-а--м- а-о -ой--е--ойд----оро.
Ще започнем да се храним, ако той не дойде скоро.
Щ- з-п-ч-е- д- с- х-а-и-, а-о т-й н- д-й-е с-о-о-
-------------------------------------------------
Ще започнем да се храним, ако той не дойде скоро. 0 S-ch- za-o-h-e- -a se k---nim, -k- -oy -e-doyde--k-ro.Shche zapochnem da se khranim, ako toy ne doyde skoro.S-c-e z-p-c-n-m d- s- k-r-n-m- a-o t-y n- d-y-e s-o-o-------------------------------------------------------Shche zapochnem da se khranim, ako toy ne doyde skoro.
Daugiau kalbų
Spustelėkite vėliavėlę!
(Mes) pradėsim valgyti, jei jis greit nepareis.
Ще започнем да се храним, ако той не дойде скоро.
Shche zapochnem da se khranim, ako toy ne doyde skoro.
Šiandien Europos Sąjungai priklauso daugiau nei 25 šalys.
Ateityje jų bus dar daugiau.
Nauja šalis paprastai reiškia ir naują kalbą.
Šiuo metu ES kalbama daugiau nei 20 skirtingų kalbų.
Visos ES kalbos yra lygios.
Jų įvairovė tiesiog stebinanti.
Vis dėlto tai gali kelti problemų.
Skeptikai mano, kad tokia kalbų įvairovė tampa ES kliūtimi.
Ji trukdo efektyviam bendradarbiavimui.
Todėl daugelis mano, kad reiktų vienos bendros kalbos.
Visos šalys turėtų mokėti bendrauti ta kalba.
Tačiau tai nėra lengva.
Jokia kalba negali būti paskelbta viena oficialia kalba.
Kitos šalys jaustųsi nuskriaustos.
O Europoje nėra vienos visiškai neutralios kalbos...
Tokia dirbtinė kalba kaip esperanto irgi nepadėtų.
Kadangi kalboje visada atsispindi šalies kultūra.
O jokia šalis nenorės atsisakyti kalbos.
Kalboje išsaugoma dalis identiteto.
Kalbos politika yra svarbi ES politikos dalis.
Netgi egzistuoja už daugiakalbystę atsakingas komisijos narys.
ES turi daugiausiai vertėjų visame pasaulyje.
Apie 3500 žmonių dirba tam, kad būtų įmanomos ES sutartys.
Nepaisant to, ne visi dokumentai ir ne visada gali būti išversti.
Tai užimtų pernelyg daug laiko ir kainuotų per daug pinigų.
Daugelis dokumentų yra verčiami tik į kelias kalbas.
Kalbų gausa yra vienas didžiausių ES iššūkių.
Europa turėtų būti vieninga neprarasdama daugybės savo identitetų!