З я---- ч--- В- б---- н- п-------?
З якога часу Вы больш не працуеце? 0 Z y----- c---- V- b--’s- n- p---------?Z y----- c---- V- b----- n- p---------?Z yakoga chasu Vy bol’sh ne pratsuetse?Z y-k-g- c-a-u V- b-l’s- n- p-a-s-e-s-?---------------------’----------------?
Та-- я-- б---- н- п------ з т--- ч--- я- в----- з----.
Так, яна больш не працуе, з таго часу як выйшла замуж. 0 T--, y--- b--’s- n- p------, z t--- c---- y-- v------ z-----.Ta-- y--- b----- n- p------- z t--- c---- y-- v------ z-----.Tak, yana bol’sh ne pratsue, z tago chasu yak vyyshla zamuzh.T-k, y-n- b-l’s- n- p-a-s-e, z t-g- c-a-u y-k v-y-h-a z-m-z-.---,---------’-------------,--------------------------------.
Daugiau kalbų
Spustelėkite vėliavėlę!
Ji nebedirba nuo tada, kai ištekėjo.
Так, яна больш не працуе, з таго часу як выйшла замуж.
Tak, yana bol’sh ne pratsue, z tago chasu yak vyyshla zamuzh.
Да, она больше не работает с тех пор, как она вышла замуж.
Nuo to, kai ištekėjo, ji nebedirba.
З т--- ч---- я- я-- в----- з----- я-- б---- н- п-----.
З таго часу, як яна выйшла замуж, яна больш не працуе. 0 Z t--- c----, y-- y--- v------ z-----, y--- b--’s- n- p------.Z t--- c----- y-- y--- v------ z------ y--- b----- n- p------.Z tago chasu, yak yana vyyshla zamuzh, yana bol’sh ne pratsue.Z t-g- c-a-u, y-k y-n- v-y-h-a z-m-z-, y-n- b-l’s- n- p-a-s-e.------------,------------------------,---------’-------------.
Daugiau kalbų
Spustelėkite vėliavėlę!
Nuo to, kai ištekėjo, ji nebedirba.
З таго часу, як яна выйшла замуж, яна больш не працуе.
Z tago chasu, yak yana vyyshla zamuzh, yana bol’sh ne pratsue.
С тех пор, как она вышла замуж, она больше не работает.
Nuo tada, kai jie vienas kitą pažįsta, jie yra laimingi.
Ян- ш-------- з т--- ч---- я- п-----------.
Яны шчаслівыя з таго часу, як пазнаёміліся. 0 Y--- s----------- z t--- c----, y-- p------------.Ya-- s----------- z t--- c----- y-- p------------.Yany shchaslіvyya z tago chasu, yak paznaemіlіsya.Y-n- s-c-a-l-v-y- z t-g- c-a-u, y-k p-z-a-m-l-s-a.------------------------------,------------------.
Daugiau kalbų
Spustelėkite vėliavėlę!
Nuo tada, kai jie vienas kitą pažįsta, jie yra laimingi.
Яны шчаслівыя з таго часу, як пазнаёміліся.
Yany shchaslіvyya z tago chasu, yak paznaemіlіsya.
Nuo tada, kai jie turi vaikų, išena jie tik retkarčiais.
З т--- ч---- я- у і- з-------- д----- я-- р---- в-------- г-----.
З таго часу, як у іх з’явіліся дзеці, яны рэдка выходзяць гуляць. 0 Z t--- c----, y-- u і-- z’y-------- d-----, y--- r---- v----------’ g------’.Z t--- c----- y-- u і-- z---------- d------ y--- r---- v----------- g-------.Z tago chasu, yak u іkh z’yavіlіsya dzetsі, yany redka vykhodzyats’ gulyats’.Z t-g- c-a-u, y-k u і-h z’y-v-l-s-a d-e-s-, y-n- r-d-a v-k-o-z-a-s’ g-l-a-s’.------------,------------’----------------,-----------------------’--------’.
Daugiau kalbų
Spustelėkite vėliavėlę!
Nuo tada, kai jie turi vaikų, išena jie tik retkarčiais.
З таго часу, як у іх з’явіліся дзеці, яны рэдка выходзяць гуляць.
Z tago chasu, yak u іkh z’yavіlіsya dzetsі, yany redka vykhodzyats’ gulyats’.
Она слушает музыку, когда занимается своими делами.
(Aš) nieko nematau, kai / jei neturiu akinių.
Я н- б---- к--- я б-- а-------.
Я не бачу, калі я без акуляраў. 0 Y- n- b----, k--- y- b-- a--------.Ya n- b----- k--- y- b-- a--------.Ya ne bachu, kalі ya bez akulyarau.Y- n- b-c-u, k-l- y- b-z a-u-y-r-u.-----------,----------------------.
(Aš) nieko neužuodžiu, kai / jei / turiu slogą / sloguoju.
Я н- ч-- п---- к--- ў м--- н------.
Я не чую паху, калі ў мяне насмарк. 0 Y- n- c---- p----, k--- u m---- n------.Ya n- c---- p----- k--- u m---- n------.Ya ne chuyu pakhu, kalі u myane nasmark.Y- n- c-u-u p-k-u, k-l- u m-a-e n-s-a-k.-----------------,---------------------.
Daugiau kalbų
Spustelėkite vėliavėlę!
(Aš) nieko neužuodžiu, kai / jei / turiu slogą / sloguoju.
(Mes) keliausime aplink pasaulį, jei laimėsime loterijoje.
Мы в--------- ў п-------- в---- с----- к--- в------- у л------.
Мы выправімся ў падарожжа вакол свету, калі выйграем у латарэю. 0 M- v---------- u p---------- v---- s----, k--- v------- u l-------.My v---------- u p---------- v---- s----- k--- v------- u l-------.My vypravіmsya u padarozhzha vakol svetu, kalі vyygraem u latareyu.M- v-p-a-і-s-a u p-d-r-z-z-a v-k-l s-e-u, k-l- v-y-r-e- u l-t-r-y-.----------------------------------------,-------------------------.
Daugiau kalbų
Spustelėkite vėliavėlę!
(Mes) keliausime aplink pasaulį, jei laimėsime loterijoje.
Мы выправімся ў падарожжа вакол свету, калі выйграем у латарэю.
My vypravіmsya u padarozhzha vakol svetu, kalі vyygraem u latareyu.
Мы п----- е---- к--- ё- н- п------ ў х----- ч---.
Мы пачнём есці, калі ён не прыйдзе ў хуткім часе. 0 M- p------ y-----, k--- y-- n- p------ u k------ c----.My p------ y------ k--- y-- n- p------ u k------ c----.My pachnem yestsі, kalі yon ne pryydze u khutkіm chase.M- p-c-n-m y-s-s-, k-l- y-n n- p-y-d-e u k-u-k-m c-a-e.-----------------,------------------------------------.
Daugiau kalbų
Spustelėkite vėliavėlę!
(Mes) pradėsim valgyti, jei jis greit nepareis.
Мы пачнём есці, калі ён не прыйдзе ў хуткім часе.
My pachnem yestsі, kalі yon ne pryydze u khutkіm chase.
Šiandien Europos Sąjungai priklauso daugiau nei 25 šalys.
Ateityje jų bus dar daugiau.
Nauja šalis paprastai reiškia ir naują kalbą.
Šiuo metu ES kalbama daugiau nei 20 skirtingų kalbų.
Visos ES kalbos yra lygios.
Jų įvairovė tiesiog stebinanti.
Vis dėlto tai gali kelti problemų.
Skeptikai mano, kad tokia kalbų įvairovė tampa ES kliūtimi.
Ji trukdo efektyviam bendradarbiavimui.
Todėl daugelis mano, kad reiktų vienos bendros kalbos.
Visos šalys turėtų mokėti bendrauti ta kalba.
Tačiau tai nėra lengva.
Jokia kalba negali būti paskelbta viena oficialia kalba.
Kitos šalys jaustųsi nuskriaustos.
O Europoje nėra vienos visiškai neutralios kalbos...
Tokia dirbtinė kalba kaip esperanto irgi nepadėtų.
Kadangi kalboje visada atsispindi šalies kultūra.
O jokia šalis nenorės atsisakyti kalbos.
Kalboje išsaugoma dalis identiteto.
Kalbos politika yra svarbi ES politikos dalis.
Netgi egzistuoja už daugiakalbystę atsakingas komisijos narys.
ES turi daugiausiai vertėjų visame pasaulyje.
Apie 3500 žmonių dirba tam, kad būtų įmanomos ES sutartys.
Nepaisant to, ne visi dokumentai ir ne visada gali būti išversti.
Tai užimtų pernelyg daug laiko ir kainuotų per daug pinigų.
Daugelis dokumentų yra verčiami tik į kelias kalbas.
Kalbų gausa yra vienas didžiausių ES iššūkių.
Europa turėtų būti vieninga neprarasdama daugybės savo identitetų!