താങ്കൾ പുകവലിക്കുമോ? |
ሲጋ- -ጨሳሉ?
ሲጋራ ያጨሳሉ?
ሲ-ራ ያ-ሳ-?
---------
ሲጋራ ያጨሳሉ?
0
s----a--ach-e----?
sīgara yach’esalu?
s-g-r- y-c-’-s-l-?
------------------
sīgara yach’esalu?
|
താങ്കൾ പുകവലിക്കുമോ?
ሲጋራ ያጨሳሉ?
sīgara yach’esalu?
|
അതെ മുമ്പ് |
በ-ት--------።
በፊት አጨስ ነበረ።
በ-ት አ-ስ ነ-ረ-
------------
በፊት አጨስ ነበረ።
0
b-fīt--ā-h’e-- ne-ere.
befīti āch’esi nebere.
b-f-t- ā-h-e-i n-b-r-.
----------------------
befīti āch’esi nebere.
|
അതെ മുമ്പ്
በፊት አጨስ ነበረ።
befīti āch’esi nebere.
|
എന്നാൽ ഇപ്പോൾ ഞാൻ പുകവലിക്കില്ല. |
ግ- አ---አ---ም።
ግን አሁን አላጨስም።
ግ- አ-ን አ-ጨ-ም-
-------------
ግን አሁን አላጨስም።
0
g-------n- ---c-’es--i.
gini āhuni ālach’esimi.
g-n- ā-u-i ā-a-h-e-i-i-
-----------------------
gini āhuni ālach’esimi.
|
എന്നാൽ ഇപ്പോൾ ഞാൻ പുകവലിക്കില്ല.
ግን አሁን አላጨስም።
gini āhuni ālach’esimi.
|
ഞാൻ പുകവലിച്ചാൽ നിങ്ങൾക്ക് കുഴപ്പമുണ്ടോ? |
ሲ---ባ---ይ--ሾታ-?
ሲጋራ ባጨስ ይረብሾታል?
ሲ-ራ ባ-ስ ይ-ብ-ታ-?
---------------
ሲጋራ ባጨስ ይረብሾታል?
0
s--ar--bach’e-- y-rebi---t-l-?
sīgara bach’esi yirebishotali?
s-g-r- b-c-’-s- y-r-b-s-o-a-i-
------------------------------
sīgara bach’esi yirebishotali?
|
ഞാൻ പുകവലിച്ചാൽ നിങ്ങൾക്ക് കുഴപ്പമുണ്ടോ?
ሲጋራ ባጨስ ይረብሾታል?
sīgara bach’esi yirebishotali?
|
ഇല്ല, തീരെ ഇല്ല. |
አያይ-በ-ጹም ።
አያይ በፍጹም ።
አ-ይ በ-ጹ- ።
----------
አያይ በፍጹም ።
0
āyayi-bef-ts’-mi .
āyayi befits’umi .
ā-a-i b-f-t-’-m- .
------------------
āyayi befits’umi .
|
ഇല്ല, തീരെ ഇല്ല.
አያይ በፍጹም ።
āyayi befits’umi .
|
ഞാൻ കാര്യമാക്കുന്നില്ല. |
እኔ--አ--ብሽኝ-።
እኔን አይረብሽኝም።
እ-ን አ-ረ-ሽ-ም-
------------
እኔን አይረብሽኝም።
0
i--ni -yi-e-i----y---.
inēni āyirebishinyimi.
i-ē-i ā-i-e-i-h-n-i-i-
----------------------
inēni āyirebishinyimi.
|
ഞാൻ കാര്യമാക്കുന്നില്ല.
እኔን አይረብሽኝም።
inēni āyirebishinyimi.
|
നിങ്ങൾക്ക് ഒരു ഡ്രിങ്ക് ഉണ്ടോ? |
የ-ነ ነ-ር--ጠጣ-?
የሆነ ነገር ይጠጣሉ?
የ-ነ ነ-ር ይ-ጣ-?
-------------
የሆነ ነገር ይጠጣሉ?
0
y-h-ne -ege-i -i-’e---l-?
yehone negeri yit’et’alu?
y-h-n- n-g-r- y-t-e-’-l-?
-------------------------
yehone negeri yit’et’alu?
|
നിങ്ങൾക്ക് ഒരു ഡ്രിങ്ക് ഉണ്ടോ?
የሆነ ነገር ይጠጣሉ?
yehone negeri yit’et’alu?
|
ഒരു കോഗ്നാക്? |
ኮኛክ?
ኮኛክ?
ኮ-ክ-
----
ኮኛክ?
0
k--ya--?
konyaki?
k-n-a-i-
--------
konyaki?
|
ഒരു കോഗ്നാക്?
ኮኛክ?
konyaki?
|
ഇല്ല, ഞാൻ ഒരു ബിയർ കഴിക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു. |
አያይ- ቢ- -ሆ- እወዳለው።
አያይ። ቢራ ቢሆን እወዳለው።
አ-ይ- ቢ- ቢ-ን እ-ዳ-ው-
------------------
አያይ። ቢራ ቢሆን እወዳለው።
0
āy-------r--bīh-ni--w--a-e--.
āyayi. bīra bīhoni iwedalewi.
ā-a-i- b-r- b-h-n- i-e-a-e-i-
-----------------------------
āyayi. bīra bīhoni iwedalewi.
|
ഇല്ല, ഞാൻ ഒരു ബിയർ കഴിക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു.
አያይ። ቢራ ቢሆን እወዳለው።
āyayi. bīra bīhoni iwedalewi.
|
നിങ്ങൾ ഒരുപാട് യാത്ര ചെയ്യാറുണ്ടോ? |
ብ- ጊዜ--ደ-ሌላ -ገር-ይ-ዳ-?
ብዙ ጊዜ ወደ ሌላ ሃገር ይሄዳሉ?
ብ- ጊ- ወ- ሌ- ሃ-ር ይ-ዳ-?
---------------------
ብዙ ጊዜ ወደ ሌላ ሃገር ይሄዳሉ?
0
bi-u --z---e-- -ē----a-eri-yih-da-u?
bizu gīzē wede lēla hageri yihēdalu?
b-z- g-z- w-d- l-l- h-g-r- y-h-d-l-?
------------------------------------
bizu gīzē wede lēla hageri yihēdalu?
|
നിങ്ങൾ ഒരുപാട് യാത്ര ചെയ്യാറുണ്ടോ?
ብዙ ጊዜ ወደ ሌላ ሃገር ይሄዳሉ?
bizu gīzē wede lēla hageri yihēdalu?
|
അതെ, മിക്കവാറും ബിസിനസ്സ് യാത്രകൾ. |
አዎ፤------- -ስ--ጉዞ-ች-ና-ው።
አዎ፤ አብዛኛዎቹ ለስራ ጉዞዎች ናቸው።
አ-፤ አ-ዛ-ዎ- ለ-ራ ጉ-ዎ- ና-ው-
------------------------
አዎ፤ አብዛኛዎቹ ለስራ ጉዞዎች ናቸው።
0
ā-o; ābiz---aw---- le-i-- -u--w---i n-che--.
āwo; ābizanyawochu lesira guzowochi nachewi.
ā-o- ā-i-a-y-w-c-u l-s-r- g-z-w-c-i n-c-e-i-
--------------------------------------------
āwo; ābizanyawochu lesira guzowochi nachewi.
|
അതെ, മിക്കവാറും ബിസിനസ്സ് യാത്രകൾ.
አዎ፤ አብዛኛዎቹ ለስራ ጉዞዎች ናቸው።
āwo; ābizanyawochu lesira guzowochi nachewi.
|
എന്നാൽ ഇപ്പോൾ ഞങ്ങൾ ഇവിടെ അവധിയിലാണ്. |
ግን--ሁ---ኛ--ረፍት------ን-ነ-።
ግን አሁን እኛ እረፍት እየወሰድን ነው።
ግ- አ-ን እ- እ-ፍ- እ-ወ-ድ- ነ-።
-------------------------
ግን አሁን እኛ እረፍት እየወሰድን ነው።
0
g-ni-ā-u-i -n-- i-e---i --e-esed-ni-n--i.
gini āhuni inya irefiti iyewesedini newi.
g-n- ā-u-i i-y- i-e-i-i i-e-e-e-i-i n-w-.
-----------------------------------------
gini āhuni inya irefiti iyewesedini newi.
|
എന്നാൽ ഇപ്പോൾ ഞങ്ങൾ ഇവിടെ അവധിയിലാണ്.
ግን አሁን እኛ እረፍት እየወሰድን ነው።
gini āhuni inya irefiti iyewesedini newi.
|
എന്തൊരു ചൂട്! |
በጣም --- ነው!
በጣም ቃጠሎ ነው!
በ-ም ቃ-ሎ ነ-!
-----------
በጣም ቃጠሎ ነው!
0
b-t-am--k-at’-lo n-w-!
bet’ami k’at’elo newi!
b-t-a-i k-a-’-l- n-w-!
----------------------
bet’ami k’at’elo newi!
|
എന്തൊരു ചൂട്!
በጣም ቃጠሎ ነው!
bet’ami k’at’elo newi!
|
അതെ, ഇന്ന് നല്ല ചൂടാണ്. |
አዎ ዛሬ -ጣም---- ነ-።
አዎ ዛሬ በጣም ሞቃት ነው።
አ- ዛ- በ-ም ሞ-ት ነ-።
-----------------
አዎ ዛሬ በጣም ሞቃት ነው።
0
ā---zar--b--’a-- --k-a-i-n---.
āwo zarē bet’ami mok’ati newi.
ā-o z-r- b-t-a-i m-k-a-i n-w-.
------------------------------
āwo zarē bet’ami mok’ati newi.
|
അതെ, ഇന്ന് നല്ല ചൂടാണ്.
አዎ ዛሬ በጣም ሞቃት ነው።
āwo zarē bet’ami mok’ati newi.
|
നമുക്ക് ബാൽക്കണിയിലേക്ക് പോകാം. |
ወደ -ረ------ድ።
ወደ በረንዳ እንሂድ።
ወ- በ-ን- እ-ሂ-።
-------------
ወደ በረንዳ እንሂድ።
0
wede -e-e-----i---ī-i.
wede berenida inihīdi.
w-d- b-r-n-d- i-i-ī-i-
----------------------
wede berenida inihīdi.
|
നമുക്ക് ബാൽക്കണിയിലേക്ക് പോകാം.
ወደ በረንዳ እንሂድ።
wede berenida inihīdi.
|
നാളെ ഇവിടെ ഒരു പാർട്ടിയുണ്ട്. |
ነ--እዚህ --ስ አ-።
ነገ እዚህ ድግስ አለ።
ነ- እ-ህ ድ-ስ አ-።
--------------
ነገ እዚህ ድግስ አለ።
0
n-----z-h- ----si ā-e.
nege izīhi digisi āle.
n-g- i-ī-i d-g-s- ā-e-
----------------------
nege izīhi digisi āle.
|
നാളെ ഇവിടെ ഒരു പാർട്ടിയുണ്ട്.
ነገ እዚህ ድግስ አለ።
nege izīhi digisi āle.
|
നിങ്ങളും വരുന്നുണ്ടോ? |
እር-ዎም ----?
እርስዎም ይመጣሉ?
እ-ስ-ም ይ-ጣ-?
-----------
እርስዎም ይመጣሉ?
0
i------m----me-----?
irisiwomi yimet’alu?
i-i-i-o-i y-m-t-a-u-
--------------------
irisiwomi yimet’alu?
|
നിങ്ങളും വരുന്നുണ്ടോ?
እርስዎም ይመጣሉ?
irisiwomi yimet’alu?
|
അതെ, ഞങ്ങളെയും ക്ഷണിക്കുന്നു. |
አዎ--እ-ም--ጋብዘ-ል።
አዎ። እኛም ተጋብዘናል።
አ-። እ-ም ተ-ብ-ና-።
---------------
አዎ። እኛም ተጋብዘናል።
0
ā-o. -nyami teg--iz-nal-.
āwo. inyami tegabizenali.
ā-o- i-y-m- t-g-b-z-n-l-.
-------------------------
āwo. inyami tegabizenali.
|
അതെ, ഞങ്ങളെയും ക്ഷണിക്കുന്നു.
አዎ። እኛም ተጋብዘናል።
āwo. inyami tegabizenali.
|