Parlør

no På diskotek   »   eo En la diskoteko

46 [førtiseks]

På diskotek

På diskotek

46 [kvardek ses]

En la diskoteko

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk esperanto Spill Mer
Er det ledig her? Ĉ- -iu-sidl-ko -st-s --bera? Ĉu tiu sidloko estas libera? Ĉ- t-u s-d-o-o e-t-s l-b-r-? ---------------------------- Ĉu tiu sidloko estas libera? 0
Kan jeg få sette meg? Ĉu mi-r--tas -idi a----vi? Ĉu mi rajtas sidi apud vi? Ĉ- m- r-j-a- s-d- a-u- v-? -------------------------- Ĉu mi rajtas sidi apud vi? 0
Gjerne det. Bo-volu. Bonvolu. B-n-o-u- -------- Bonvolu. 0
Hva synes du om musikken? K-a----t----- ----uz--on? Kia vi trovas la muzikon? K-a v- t-o-a- l- m-z-k-n- ------------------------- Kia vi trovas la muzikon? 0
Litt for høy. I-m tr-------. Iom tro laŭta. I-m t-o l-ŭ-a- -------------- Iom tro laŭta. 0
Men bandet spiller ganske bra. Sed----ban-- -r--bo-e-m----as. Sed la bando tre bone muzikas. S-d l- b-n-o t-e b-n- m-z-k-s- ------------------------------ Sed la bando tre bone muzikas. 0
Er du her ofte eller? Ĉ---i-o-----e-a- ĉ----en? Ĉu vi ofte venas ĉi-tien? Ĉ- v- o-t- v-n-s ĉ---i-n- ------------------------- Ĉu vi ofte venas ĉi-tien? 0
Nei, det er første gangen. Ne,-u-uaf-jas. Ne, unuafojas. N-, u-u-f-j-s- -------------- Ne, unuafojas. 0
Jeg har aldri vært her. Mi-a-kor-ŭ n-nia- -stis-ĉ-----. Mi ankoraŭ neniam estis ĉi-tie. M- a-k-r-ŭ n-n-a- e-t-s ĉ---i-. ------------------------------- Mi ankoraŭ neniam estis ĉi-tie. 0
Danser du? Ĉ- -- ŝatus d-n-i? Ĉu vi ŝatus danci? Ĉ- v- ŝ-t-s d-n-i- ------------------ Ĉu vi ŝatus danci? 0
Kanskje senere. Ebl--p-s--. Eble poste. E-l- p-s-e- ----------- Eble poste. 0
Jeg er ikke så flink til å danse. Mi-n- --i-ovas-tr- -----d-n-i. Mi ne scipovas tre bone danci. M- n- s-i-o-a- t-e b-n- d-n-i- ------------------------------ Mi ne scipovas tre bone danci. 0
Det er veldig lett. Tre s-mpla-. Tre simplas. T-e s-m-l-s- ------------ Tre simplas. 0
Jeg skal vise deg. M--mo-t-os a- v-. Mi montros al vi. M- m-n-r-s a- v-. ----------------- Mi montros al vi. 0
Nei, en annen gang. Ne- --efer--l--a-ifo-e. Ne, prefereble alifoje. N-, p-e-e-e-l- a-i-o-e- ----------------------- Ne, prefereble alifoje. 0
Venter du på noen? Ĉu -i---e---- i--? Ĉu vi atendas iun? Ĉ- v- a-e-d-s i-n- ------------------ Ĉu vi atendas iun? 0
Ja, på vennen min. J-s,-m-a--k---mi-o-. Jes, mian koramikon. J-s- m-a- k-r-m-k-n- -------------------- Jes, mian koramikon. 0
Der kommer han jo! Li----vena----e-mal---a--! Li ja venas tie malantaŭe! L- j- v-n-s t-e m-l-n-a-e- -------------------------- Li ja venas tie malantaŭe! 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Thai er et medlem av Tai-Kadai språkfamilien. Det er morsmål til 20 millioner mennesker. I motsetning til de fleste vestlige språk er Thai et tonespråk. I tonespråk endrer stavelser mening ut i fra uttalen. De fleste Thailandske ord består bare av en stavelse. Et ord forandrer betydning ut i fra tonefallet der stavelse snakkes. Totalt sett deles Thai opp i fem forskjellige talemåter. Thai samfunnet var i mange århundrer under strengt organisert hierarki. Dette resulterte i at Thai fortsatt har minst fem forskjellige nivåer av talemåte i dag. Disse varier fra enkle hverdagsspråk til en veldig høflig form av talemåte. I tillegg er Thai delt inn i mange lokale dialekter. Språkets semiotiske system er en hybrid av alfabet og stavelser. Grammatikken er ikke veldig komplisert. Fordi Thai er et isolert språk, er det ingen bøyning. Lær Thai, det er virkelig et fascinerende språk!