Parlør

no Butikker   »   eo Vendejoj

53 [femtitre]

Butikker

Butikker

53 [kvindek tri]

Vendejoj

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk esperanto Spill Mer
Vi leter etter en sportsforretning. Ni------s sp--t-endejon. N_ s_____ s_____________ N- s-r-a- s-o-t-e-d-j-n- ------------------------ Ni serĉas sportvendejon. 0
Vi leter etter en kjøttforretning. Ni--er-as-via----endej-n. N_ s_____ v______________ N- s-r-a- v-a-d-v-n-e-o-. ------------------------- Ni serĉas viandovendejon. 0
Vi leter etter et apotek. Ni s-rĉ---a-o-eko-. N_ s_____ a________ N- s-r-a- a-o-e-o-. ------------------- Ni serĉas apotekon. 0
Vi skal nemlig kjøpe en fotball. N- ja-v---s -ĉe-- fut-al-n pi--o-. N_ j_ v____ a____ f_______ p______ N- j- v-l-s a-e-i f-t-a-a- p-l-o-. ---------------------------------- Ni ja volas aĉeti futbalan pilkon. 0
Vi skal nemlig kjøpe salami. Ni -a -o-a- aĉ--i---la---. N_ j_ v____ a____ s_______ N- j- v-l-s a-e-i s-l-m-n- -------------------------- Ni ja volas aĉeti salamon. 0
Vi skal nemlig kjøpe medikamenter. Ni ----o--- --e-i m-----m-nt-j-. N_ j_ v____ a____ m_____________ N- j- v-l-s a-e-i m-d-k-m-n-o-n- -------------------------------- Ni ja volas aĉeti medikamentojn. 0
Vi leter etter en sportsforretning for å kjøpe en fotball. Ni--e-ĉ-s--por---n---o--p---a-et- fu--al-n pilk--. N_ s_____ s____________ p__ a____ f_______ p______ N- s-r-a- s-o-t-e-d-j-n p-r a-e-i f-t-a-a- p-l-o-. -------------------------------------------------- Ni serĉas sportvendejon por aĉeti futbalan pilkon. 0
Vi leter etter en kjøttforretning for å kjøpe salami. N--se-ĉas --an-ov-nd-j-----r a--t- sala-on. N_ s_____ v_____________ p__ a____ s_______ N- s-r-a- v-a-d-v-n-e-o- p-r a-e-i s-l-m-n- ------------------------------------------- Ni serĉas viandovendejon por aĉeti salamon. 0
Vi leter etter et apotek for å kjøpe medikamenter. Ni -erĉ---a-o-e--n-------e-- ----------o--. N_ s_____ a_______ p__ a____ m_____________ N- s-r-a- a-o-e-o- p-r a-e-i m-d-k-m-n-o-n- ------------------------------------------- Ni serĉas apotekon por aĉeti medikamentojn. 0
Jeg leter etter en gullsmed. Mi serĉ-s j-v-li-to-. M_ s_____ j__________ M- s-r-a- j-v-l-s-o-. --------------------- Mi serĉas juveliston. 0
Jeg leter etter en fotoforretning. Mi--e-ĉ---foto--n----n. M_ s_____ f____________ M- s-r-a- f-t-v-n-e-o-. ----------------------- Mi serĉas fotovendejon. 0
Jeg leter etter et konditori. Mi-s-r--s --l-aĵ-e-d-j--. M_ s_____ d______________ M- s-r-a- d-l-a-v-n-e-o-. ------------------------- Mi serĉas dolĉaĵvendejon. 0
Jeg har nemlig tenkt å kjøpe en ring. Mi -a i---nc-s a-eti --ng--. M_ j_ i_______ a____ r______ M- j- i-t-n-a- a-e-i r-n-o-. ---------------------------- Mi ja intencas aĉeti ringon. 0
Jeg har nemlig tenkt å kjøpe en film. Mi-ja -----c-s-aĉ-ti---lm--. M_ j_ i_______ a____ f______ M- j- i-t-n-a- a-e-i f-l-o-. ---------------------------- Mi ja intencas aĉeti filmon. 0
Jeg har nemlig tenkt å kjøpe en bløtkake. M------nte---- -ĉ-ti --rto-. M_ j_ i_______ a____ t______ M- j- i-t-n-a- a-e-i t-r-o-. ---------------------------- Mi ja intencas aĉeti torton. 0
Jeg leter etter en gullsmed for å kjøpe en ring. M- s-rĉa- juve-is-o- -or-aĉ-t- r-ng--. M_ s_____ j_________ p__ a____ r______ M- s-r-a- j-v-l-s-o- p-r a-e-i r-n-o-. -------------------------------------- Mi serĉas juveliston por aĉeti ringon. 0
Jeg leter etter en fotoforretning for å kjøpe en film. Mi se-ĉas -otoven----n po- -ĉ--- fi--on. M_ s_____ f___________ p__ a____ f______ M- s-r-a- f-t-v-n-e-o- p-r a-e-i f-l-o-. ---------------------------------------- Mi serĉas fotovendejon por aĉeti filmon. 0
Jeg leter etter et konditori for å kjøpe en bløtkake. M---erĉ------ĉ-ĵvende--- p-r---eti----t-n. M_ s_____ d_____________ p__ a____ t______ M- s-r-a- d-l-a-v-n-e-o- p-r a-e-i t-r-o-. ------------------------------------------ Mi serĉas dolĉaĵvendejon por aĉeti torton. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Hviterussisk er et av de Østslaviske språk. Det er morsmål for omtrent 8 millioner mennesker. Disse lever alle i Hviterussland. Det er også folk i Polen som snakker Hviterussisk også. Det er nært beslektet til Russisk og Ukrainsk. Dette betyr at disse språkene er veldig like. De har utviklet seg fra felles stamfar, Rus. Likevel er det noen viktige forskjeller. Den hviterussiske rettskriving er for eksempel veldig fonetisk. Dette betyr at uttalen av ord bestemmer hvordan det skrives. Denne funksjonen deler det Hviterussiske fra sine to slektninger. Det er også funnet mange ord i det Hviterussiske som kommer fra Polsk. Dette er ikke tilfelle i Russisk. Den Hviterussiske grammatikken er svært lik grammatikken i andre slaviske språk. Hvis du liker denne språkfamilien, bør du gi Hviterussisk en sjanse!