Parlør

no Butikker   »   eo Vendejoj

53 [femtitre]

Butikker

Butikker

53 [kvindek tri]

Vendejoj

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk esperanto Spill Mer
Vi leter etter en sportsforretning. N---e-ĉas -por----dejo-. N- s----- s------------- N- s-r-a- s-o-t-e-d-j-n- ------------------------ Ni serĉas sportvendejon. 0
Vi leter etter en kjøttforretning. N--s--ĉ---via-d---n-ej-n. N- s----- v-------------- N- s-r-a- v-a-d-v-n-e-o-. ------------------------- Ni serĉas viandovendejon. 0
Vi leter etter et apotek. N---erĉ----p-tekon. N- s----- a-------- N- s-r-a- a-o-e-o-. ------------------- Ni serĉas apotekon. 0
Vi skal nemlig kjøpe en fotball. N--ja v-l-s-aĉet---u--a--n-pi---n. N- j- v---- a---- f------- p------ N- j- v-l-s a-e-i f-t-a-a- p-l-o-. ---------------------------------- Ni ja volas aĉeti futbalan pilkon. 0
Vi skal nemlig kjøpe salami. Ni--a--olas--ĉ-t-----a---. N- j- v---- a---- s------- N- j- v-l-s a-e-i s-l-m-n- -------------------------- Ni ja volas aĉeti salamon. 0
Vi skal nemlig kjøpe medikamenter. N---- v--as a---i---d-k-me-t--n. N- j- v---- a---- m------------- N- j- v-l-s a-e-i m-d-k-m-n-o-n- -------------------------------- Ni ja volas aĉeti medikamentojn. 0
Vi leter etter en sportsforretning for å kjøpe en fotball. Ni --r--- sp-r--e-d--on p-r ---t---ut-a-an--i--o-. N- s----- s------------ p-- a---- f------- p------ N- s-r-a- s-o-t-e-d-j-n p-r a-e-i f-t-a-a- p-l-o-. -------------------------------------------------- Ni serĉas sportvendejon por aĉeti futbalan pilkon. 0
Vi leter etter en kjøttforretning for å kjøpe salami. Ni s--ĉa- via-dove-dej-- -----ĉet- s--am-n. N- s----- v------------- p-- a---- s------- N- s-r-a- v-a-d-v-n-e-o- p-r a-e-i s-l-m-n- ------------------------------------------- Ni serĉas viandovendejon por aĉeti salamon. 0
Vi leter etter et apotek for å kjøpe medikamenter. N- ----a---p--ek-n -o- -ĉe-i me---a-ento--. N- s----- a------- p-- a---- m------------- N- s-r-a- a-o-e-o- p-r a-e-i m-d-k-m-n-o-n- ------------------------------------------- Ni serĉas apotekon por aĉeti medikamentojn. 0
Jeg leter etter en gullsmed. Mi-ser-a- j--eli---n. M- s----- j---------- M- s-r-a- j-v-l-s-o-. --------------------- Mi serĉas juveliston. 0
Jeg leter etter en fotoforretning. Mi ser----f-t---n--j--. M- s----- f------------ M- s-r-a- f-t-v-n-e-o-. ----------------------- Mi serĉas fotovendejon. 0
Jeg leter etter et konditori. M- serĉ-s-----aĵ-e-dej-n. M- s----- d-------------- M- s-r-a- d-l-a-v-n-e-o-. ------------------------- Mi serĉas dolĉaĵvendejon. 0
Jeg har nemlig tenkt å kjøpe en ring. Mi-ja -n-enc-s-----i----g-n. M- j- i------- a---- r------ M- j- i-t-n-a- a-e-i r-n-o-. ---------------------------- Mi ja intencas aĉeti ringon. 0
Jeg har nemlig tenkt å kjøpe en film. Mi-ja -n-en--s-a-e---film--. M- j- i------- a---- f------ M- j- i-t-n-a- a-e-i f-l-o-. ---------------------------- Mi ja intencas aĉeti filmon. 0
Jeg har nemlig tenkt å kjøpe en bløtkake. M--j- i--en-a- --e-i-to----. M- j- i------- a---- t------ M- j- i-t-n-a- a-e-i t-r-o-. ---------------------------- Mi ja intencas aĉeti torton. 0
Jeg leter etter en gullsmed for å kjøpe en ring. Mi--e--a----ve--s-o----- aĉ-ti -----n. M- s----- j--------- p-- a---- r------ M- s-r-a- j-v-l-s-o- p-r a-e-i r-n-o-. -------------------------------------- Mi serĉas juveliston por aĉeti ringon. 0
Jeg leter etter en fotoforretning for å kjøpe en film. Mi-s-r--s-----ve-dejo- por--ĉ--- f-l--n. M- s----- f----------- p-- a---- f------ M- s-r-a- f-t-v-n-e-o- p-r a-e-i f-l-o-. ---------------------------------------- Mi serĉas fotovendejon por aĉeti filmon. 0
Jeg leter etter et konditori for å kjøpe en bløtkake. M- ---ĉa--d-lĉa-ven-e----por------ -o----. M- s----- d------------- p-- a---- t------ M- s-r-a- d-l-a-v-n-e-o- p-r a-e-i t-r-o-. ------------------------------------------ Mi serĉas dolĉaĵvendejon por aĉeti torton. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Hviterussisk er et av de Østslaviske språk. Det er morsmål for omtrent 8 millioner mennesker. Disse lever alle i Hviterussland. Det er også folk i Polen som snakker Hviterussisk også. Det er nært beslektet til Russisk og Ukrainsk. Dette betyr at disse språkene er veldig like. De har utviklet seg fra felles stamfar, Rus. Likevel er det noen viktige forskjeller. Den hviterussiske rettskriving er for eksempel veldig fonetisk. Dette betyr at uttalen av ord bestemmer hvordan det skrives. Denne funksjonen deler det Hviterussiske fra sine to slektninger. Det er også funnet mange ord i det Hviterussiske som kommer fra Polsk. Dette er ikke tilfelle i Russisk. Den Hviterussiske grammatikken er svært lik grammatikken i andre slaviske språk. Hvis du liker denne språkfamilien, bør du gi Hviterussisk en sjanse!