Разговорник

ru Покупки   »   cs Nakupování

54 [пятьдесят четыре]

Покупки

Покупки

54 [padesát čtyři]

Nakupování

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский чешский Играть Больше
Я хотел бы / хотела бы купить подарок. Chtě- -y-- kou-i--n---k- -árek. C____ b___ k_____ n_____ d_____ C-t-l b-c- k-u-i- n-j-k- d-r-k- ------------------------------- Chtěl bych koupit nějaký dárek. 0
Но ничего очень дорогого. Ale -e--oc dr-hý. A__ n_ m__ d_____ A-e n- m-c d-a-ý- ----------------- Ale ne moc drahý. 0
Может быть сумочку? M---- -ě-a--- k-be-k-? M____ n______ k_______ M-ž-á n-j-k-u k-b-l-u- ---------------------- Možná nějakou kabelku? 0
Какой цвет Вы хотели бы? J-ko- b---- b-st----tě- /-ch-ě--? J____ b____ b____ c____ / c______ J-k-u b-r-u b-s-e c-t-l / c-t-l-? --------------------------------- Jakou barvu byste chtěl / chtěla? 0
Чёрный, коричневый или белый? Č-rn--- h-ě-ou--e--------? Č______ h_____ n___ b_____ Č-r-o-, h-ě-o- n-b- b-l-u- -------------------------- Černou, hnědou nebo bílou? 0
Большую или маленькую? Vě-ší -ebo----š-? V____ n___ m_____ V-t-í n-b- m-n-í- ----------------- Větší nebo menší? 0
Можно посмотреть эту? M-žu----pro---d-o-t t---? M___ s_ p__________ t____ M-ž- s- p-o-l-d-o-t t-t-? ------------------------- Můžu si prohlédnout tuto? 0
Она кожаная? Je-- --ž-? J_ z k____ J- z k-ž-? ---------- Je z kůže? 0
Или она из искуственых материалов? Neb- - ko-en--? N___ z k_______ N-b- z k-ž-n-y- --------------- Nebo z koženky? 0
Конечно кожаная. Sa----e-mě z----e. S_________ z k____ S-m-z-e-m- z k-ž-. ------------------ Samozřejmě z kůže. 0
Это особенно хорошее качество. Je-o--v-ášť----l---í. J_ o_______ k________ J- o-z-l-š- k-a-i-n-. --------------------- Je obzvlášť kvalitní. 0
И сумка действительно очень дешёвая. A--a-tašk---e-skutečn-----m- ----á. A t_ t____ j_ s_______ v____ l_____ A t- t-š-a j- s-u-e-n- v-l-i l-v-á- ----------------------------------- A ta taška je skutečně velmi levná. 0
Она мне нравится. T--o ----- ---í. T___ s_ m_ l____ T-t- s- m- l-b-. ---------------- Tato se mi líbí. 0
Я её возьму. Ve--u------t-. V____ s_ t____ V-z-u s- t-t-. -------------- Vezmu si tuto. 0
Смогу я её, если нужно, поменять? M-hu -i-př--adně--ymě-i-? M___ j_ p_______ v_______ M-h- j- p-í-a-n- v-m-n-t- ------------------------- Mohu ji případně vyměnit? 0
Само собой разумеется. S-mo-ř----. S__________ S-m-z-e-m-. ----------- Samozřejmě. 0
Мы упакуем её как подарок. Z----ím---i-j-k---ár-k. Z_______ j_ j___ d_____ Z-b-l-m- j- j-k- d-r-k- ----------------------- Zabalíme ji jako dárek. 0
Касса вон там. T-mhl---e p--l---a. T_____ j_ p________ T-m-l- j- p-k-a-n-. ------------------- Támhle je pokladna. 0

Кто кого понимает?

В мире около 7 миллиардов человек. У всех есть язык. К сожалению, он не всегда один и тот же. Чтобы разговаривать с другими нациями, нам нужно изучать языки. Это часто очень затруднительно. Но есть языки, которые друг на друга очень похожи. Говорящие на них понимают друг друга, не владея другим языком. Этот феномен называется mutual intelligibility . При этом различают два варианта. Первый вариант - это устный взаимопонимание обоих сторон. Говорящие понимают в этом случае друг друга, когда говорят с собой. Но письменную форму другого языка они не понимают. Причина этого в том, что у языков различное письмо. Примером этого служат языки хинди и урду. Письменное взаимопонимание обоих сторон - это второй вариант. Здесь понимают другой язык в письменной форме. Но когда говорящие говорят, они плохо понимают друг друга. Причина этого в очень разном произношении. Примером этого служат немецкий и нидерландский языки. Большинство языков, находящихся в тесном родстве, содержат два варианта. Это значит, они в письменной и устной форме имеют феномен mutual intelligibility . Русский и украинский языки или тайский и лаосский служат здесь примерами. Но есть также ассиметричная форма феномена mutual intelligibility . Это случай, когда говорящие понимают друг друга по-разному хорошо. Португальцы понимают испанцев лучше, чем испанцы португальцев. Также австрийцы понимают немцев лучше, чем наоборот. В этих примерах препятствием являются произношение и диалект. Кто, действительно, хочет вести хорошие беседы, должен этому учиться…