Slovníček fráz

sk Krátky rozhovor 2   »   be Гутарка 2

21 [dvadsaťjeden]

Krátky rozhovor 2

Krátky rozhovor 2

21 [дваццаць адзін]

21 [dvatstsats’ adzіn]

Гутарка 2

[Gutarka 2]

slovenčina bieloruština Prehrať Viac
Odkiaľ ste? Ад---- В-? Адкуль Вы? 0
A----’ V-? Ad---- V-? Adkul’ Vy? A-k-l’ V-? -----’---?
Z Bazileja. З Б-----. З Базэля. 0
Z B------. Z B------. Z Bazelya. Z B-z-l-a. ---------.
Bazilej je vo Švajčiarsku. Ба---- з---------- ў Ш--------. Базэль знаходзіцца ў Швейцарыі. 0
B----’ z------------- u S----------. Ba---- z------------- u S----------. Bazel’ znakhodzіtstsa u Shveytsaryі. B-z-l’ z-a-h-d-і-s-s- u S-v-y-s-r-і. -----’-----------------------------.
Smiem Vám predstaviť pána Müllera? Да------- п--------- В-- с- с------- М------. Дазвольце пазнаёміць Вас са спадаром Мюлерам. 0
D-----’t-- p---------’ V-- s- s------- M-------. Da-------- p---------- V-- s- s------- M-------. Dazvol’tse paznaemіts’ Vas sa spadarom Myuleram. D-z-o-’t-e p-z-a-m-t-’ V-s s- s-a-a-o- M-u-e-a-. ------’--------------’-------------------------.
Je to cudzinec. Ён і--------. Ён іншаземец. 0
E- і----------. En і----------. En іnshazemets. E- і-s-a-e-e-s. --------------.
Ovláda niekoľko jazykov. Ён р-------- н- н-------- м----. Ён размаўляе на некалькіх мовах. 0
E- r---------- n- n----’k--- m-----. En r---------- n- n--------- m-----. En razmaulyaye na nekal’kіkh movakh. E- r-z-a-l-a-e n- n-k-l’k-k- m-v-k-. -----------------------’-----------.
Ste tu po prvý raz? Вы ў------- т--? Вы ўпершыню тут? 0
V- u--------- t--? Vy u--------- t--? Vy upershynyu tut? V- u-e-s-y-y- t-t? -----------------?
Nie, bol som tu už minulý rok. Не- я ў-- б-- / б--- т-- л-----. Не, я ўжо быў / была тут летась. 0
N-, y- u--- b-- / b--- t-- l----’. Ne- y- u--- b-- / b--- t-- l-----. Ne, ya uzho byu / byla tut letas’. N-, y- u-h- b-u / b-l- t-t l-t-s’. --,-------------/---------------’.
Ale len jeden týždeň. Ал- т----- а---- т------. Але толькі адзін тыдзень. 0
A-- t--’k- a---- t-----’. Al- t----- a---- t------. Ale tol’kі adzіn tydzen’. A-e t-l’k- a-z-n t-d-e-’. -------’---------------’.
Ako sa Vám u nás páči? Як В-- у н-- п---------? Як Вам у нас падабаецца? 0
Y-- V-- u n-- p-----------? Ya- V-- u n-- p-----------? Yak Vam u nas padabaetstsa? Y-k V-m u n-s p-d-b-e-s-s-? --------------------------?
Veľmi sa mi tu páči. Ľudia sú milí. Ве---- п---------. Т-- д----- л----. Вельмі падабаецца. Тут добрыя людзі. 0
V--’m- p-----------. T-- d------ l-----. Ve---- p-----------. T-- d------ l-----. Vel’mі padabaetstsa. Tut dobryya lyudzі. V-l’m- p-d-b-e-s-s-. T-t d-b-y-a l-u-z-. ---’---------------.-------------------.
A krajina sa mi páči tiež. І п------ м-- т------ п---------. І прырода мне таксама падабаецца. 0
І p------ m-- t------ p-----------. І p------ m-- t------ p-----------. І pryroda mne taksama padabaetstsa. І p-y-o-a m-e t-k-a-a p-d-b-e-s-s-. ----------------------------------.
Aké máte povolanie? Кі- В- п-------? Кім Вы працуеце? 0
K-- V- p---------? Kі- V- p---------? Kіm Vy pratsuetse? K-m V- p-a-s-e-s-? -----------------?
Som prekladateľ. Я п----------. Я перакладчык. 0
Y- p-----------. Ya p-----------. Ya perakladchyk. Y- p-r-k-a-c-y-. ---------------.
Prekladám knihy. Я п--------- к----. Я перакладаю кнігі. 0
Y- p---------- k----. Ya p---------- k----. Ya perakladayu knіgі. Y- p-r-k-a-a-u k-і-і. --------------------.
Ste tu sám (sama)? Вы т-- а----? Вы тут адзін? 0
V- t-- a----? Vy t-- a----? Vy tut adzіn? V- t-t a-z-n? ------------?
Nie, moja žena (môj muž) je tu tiež. Не- м-- ж---- / м-- м-- т------ т--. Не, мая жонка / мой муж таксама тут. 0
N-, m--- z----- / m-- m--- t------ t--. Ne- m--- z----- / m-- m--- t------ t--. Ne, maya zhonka / moy muzh taksama tut. N-, m-y- z-o-k- / m-y m-z- t-k-a-a t-t. --,-------------/---------------------.
A tam sú obe moje deti. А т-- д--- м--- д-----. А там двое маіх дзяцей. 0
A t-- d--- m---- d-------. A t-- d--- m---- d-------. A tam dvoe maіkh dzyatsey. A t-m d-o- m-і-h d-y-t-e-. -------------------------.

Románske jazyky

Románsky jazyk je materinským jazykom 700 miliónov ľudí. Tým patrí románska jazyková skupina k tým svetovo najdôležitejším. Románske jazyky patria do indoeurópskej jazykovej rodiny. Základom všetkých románskych jazykov je latinčina. Inými slovami, sú to pokračovatelia jazyka Ríma. Základom všetkých románskych jazykov bola vulgárna latinčina. Tým sa rozumie hovorená latinčina doby neskorej antiky. Vulgárna latinčina sa s rozmachom Rímskej ríše rozšírila po celej Európe. Vyvinuli sa z nej románske jazyky a dialekty. Samotná latinčina je naproti tomu talianskym jazykom. Celkom existuje cca 15 románskych jazykov. Presný počet sa nedá určiť. Často nie je jasné, či ide o samostatný jazyk alebo dialekt. Niektoré románske jazyky medzitým vymreli. Na románskych základoch však vznikli aj nové jazyky. Sú to kreolské jazyky. Dnes je španielčina najrozšírenejším románskym jazykom na svete. S viac ako 380 miliónmi ľuďmi hovoriacich španielsky patrí k svetovým jazykom. Pre vedcov sú románske jazyky veľmi zaujímavé. Dejiny tejto jazykovej skupiny sú totiž dobre zdokumentované. Latinské alebo románske spisy existujú už 2 500 rokov. Na nich jazykovedci skúmajú vznik jednotlivých jazykov. Dá sa tak zistiť, podľa akých pravidiel sa jazyk vyvíjal. Výsledky je možné použiť i v prípade iných jazykov. Gramatika románskych jazykov má podobnú stavbu. Predovšetkým je však podobná ich slovná zásoba. Ak hovoríme niektorým románskym jazykom, naučíme sa ľahko i iný románsky jazyk. Vďaka, latinčina!