Slovníček fráz

sk V taxíku   »   sq Nё taksi

38 [tridsaťosem]

V taxíku

V taxíku

38 [tridhjetёetetё]

Nё taksi

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina albánčina Prehrať Viac
Zavolajte prosím taxík. T---rn- j- l---m nj--t-ksi. T______ j_ l____ n__ t_____ T-i-r-i j- l-t-m n-ё t-k-i- --------------------------- Thirrni ju lutem njё taksi. 0
Koľko to stojí na železničnú stanicu? S- ku--to--deri t- --aci-n--i-t---it? S_ k______ d___ t_ s_______ i t______ S- k-s-t-n d-r- t- s-a-i-n- i t-e-i-? ------------------------------------- Sa kushton deri te stacioni i trenit? 0
Koľko to stojí na letisko? Sa-kush--n -e-i -ё-a--o--r-? S_ k______ d___ n_ a________ S- k-s-t-n d-r- n- a-r-p-r-? ---------------------------- Sa kushton deri nё aeroport? 0
Rovno, prosím. D------- l-t-m. D____ j_ l_____ D-e-t j- l-t-m- --------------- Drejt ju lutem. 0
Prosím, tu doprava. Dja--t------l----. D_______ j_ l_____ D-a-h-a- j- l-t-m- ------------------ Djathtas ju lutem. 0
Prosím, tam na rohu doľava. Te---pi-atje-m-jtas -u--ut-m. T_ c___ a___ m_____ j_ l_____ T- c-p- a-j- m-j-a- j- l-t-m- ----------------------------- Te cepi atje majtas ju lutem. 0
Ponáhľam sa. E -a--me---i--m. E k__ m_ n______ E k-m m- n-i-i-. ---------------- E kam me nxitim. 0
Mám čas. K-m-koh-. K__ k____ K-m k-h-. --------- Kam kohё. 0
Jazdite prosím pomalšie. E--- -ё-ng-d--- -u lu---. E___ m_ n______ j_ l_____ E-n- m- n-a-a-ё j- l-t-m- ------------------------- Ecni mё ngadalё ju lutem. 0
Zastavte prosím. N-al-ni kёt- -- -----. N______ k___ j_ l_____ N-a-o-i k-t- j- l-t-m- ---------------------- Ndaloni kёtu ju lutem. 0
Počkajte prosím chvíľu. Pr-sni --ё m--e---j- l-t-m. P_____ n__ m_____ j_ l_____ P-i-n- n-ё m-m-n- j- l-t-m- --------------------------- Prisni njё moment ju lutem. 0
Hneď som späť. Ja erdha. J_ e_____ J- e-d-a- --------- Ja erdha. 0
Dajte mi prosím účet. Llog-r--- --------. L________ j_ l_____ L-o-a-i-ё j- l-t-m- ------------------- Llogarinё ju lutem. 0
Nemám drobné. S---- -e-ё -ё vo---. S____ l___ t_ v_____ S-k-m l-k- t- v-g-a- -------------------- S’kam lekё tё vogla. 0
To je dobré. Zvyšok je pre Vás. N- -re------kusuri--------i. N_ r_______ k______ m_______ N- r-e-u-l- k-s-r-n m-a-e-i- ---------------------------- Nё rregull, kusurin mbajeni. 0
Zavezte ma na túto adresu. Mё -----t- k-o-adr-s-. M_ ç___ t_ k__ a______ M- ç-n- t- k-o a-r-s-. ---------------------- Mё çoni te kjo adresё. 0
Zavezte ma k hotelu. M- çoni-nё-h-tel-n -i-. M_ ç___ n_ h______ t___ M- ç-n- n- h-t-l-n t-m- ----------------------- Mё çoni nё hotelin tim. 0
Zavezte ma na pláž. Mё -on- n--p-a--. M_ ç___ n_ p_____ M- ç-n- n- p-a-h- ----------------- Mё çoni nё plazh. 0

Jazykoví géniovia

Väčšina ľudí je rada, ak ovláda aspoň jeden cudzí jazyk. Sú však aj ľudia, ktorí ovládajú viac ako 70 jazykov. Vedia všetkými týmito jazykmi plynule hovoriť a správne písať. Dá sa tiež povedať, že to sú hyperpolygloti. Fenomén viacjazyčnosti je známy už celé storočia. O ľuďoch s týmto nadaním existuje veľa záznamov. Odkiaľ toto nadanie pochádza, však ešte nebolo presne zistené. Veda na to má rôzne teórie. Mnohé z nich tvrdia, že mozog polyglotov má inú štruktúru. Tento rozdiel sa prejavuje predovšetkým v Brocovom centre. V tejto oblasti mozgu vzniká reč. U polyglotov majú bunky v tejto oblasti inú štruktúru. Je možné, že preto lepšie spracúvajú informácie. K potvrdeniu tejto teórie však chýbajú ďalšie štúdie. Rozhodujúca je možno tiež zvláštna motivácia. Deti sa učia cudzie jazyky veľmi rýchlo od iných detí. Je to dané tým, že sa chcú zapojiť do hrania. Chcú sa stať súčasťou skupiny a komunikovať s ostatnými deťmi. Ich úspech závisí od ich vôle integrovať sa. Ďalšia teória tvrdí, že učením rastie mozgová hmota. Čím viac sa teda učíme, tým je to ľahšie. Je tiež ľahšie naučiť sa podobné jazyky. Kto hovorí dánsky, naučí sa rýchlo po švédsky alebo nórsky. Ešte stále nepoznáme odpovede na všetky otázky. Isté ale je, že inteligencia pritom nehrá žiadnu úlohu. Mnohí ľudia hovoria mnohými jazykmi napriek nižšej inteligencii. Aj najväčší jazykoví géniovia však potrebujú disciplínu. A to nás trochu upokojuje, že?