Slovníček fráz

sk V zoo   »   he ‫בגן החיות‬

43 [štyridsaťtri]

V zoo

V zoo

‫43 [ארבעים ושלוש]‬

43 [arba\'im w\'shalosh]

‫בגן החיות‬

[b'gan haxayot]

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina hebrejčina Prehrať Viac
Tam je zoo. ‫-- -מ-א ג- הח-ות.‬ ‫-- נ--- ג- ה------ ‫-ם נ-צ- ג- ה-י-ת-‬ ------------------- ‫שם נמצא גן החיות.‬ 0
s-a--n-m--- --n h--ayo-. s--- n----- g-- h------- s-a- n-m-s- g-n h-x-y-t- ------------------------ sham nimtsa gan haxayot.
Tam sú žirafy. ‫-- -מצ---------פ-ת-‬ ‫-- נ----- ה--------- ‫-ם נ-צ-ו- ה-’-ר-ו-.- --------------------- ‫שם נמצאות הג’ירפות.‬ 0
sh-m-n-m--a--t -ajira-o-. s--- n-------- h--------- s-a- n-m-s-'-t h-j-r-f-t- ------------------------- sham nimtsa'ot hajirafot.
Kde sú medvede? ‫הי-- -מ-א-ם ה-ובי--‬ ‫---- נ----- ה------- ‫-י-ן נ-צ-י- ה-ו-י-?- --------------------- ‫היכן נמצאים הדובים?‬ 0
hey--a- ----s--im--ad---m? h------ n-------- h------- h-y-h-n n-m-s-'-m h-d-b-m- -------------------------- heykhan nimtsa'im hadubim?
Kde sú slony? ‫ה----הפ--ים-‬ ‫---- ה------- ‫-י-ן ה-י-י-?- -------------- ‫היכן הפילים?‬ 0
heyk--- -ap-li-? h------ h------- h-y-h-n h-p-l-m- ---------------- heykhan hapilim?
Kde sú hady? ‫--כ--ה--ש-ם-‬ ‫---- ה------- ‫-י-ן ה-ח-י-?- -------------- ‫היכן הנחשים?‬ 0
h----------exashi-? h------ h---------- h-y-h-n h-n-x-s-i-? ------------------- heykhan hanexashim?
Kde sú levy? ‫היכן-----ות-‬ ‫---- ה------- ‫-י-ן ה-ר-ו-?- -------------- ‫היכן האריות?‬ 0
he--ha- h-'are-o-? h------ h--------- h-y-h-n h-'-r-y-t- ------------------ heykhan ha'areyot?
Mám fotoaparát. ‫יש לי--צל-ה-‬ ‫-- ל- מ------ ‫-ש ל- מ-ל-ה-‬ -------------- ‫יש לי מצלמה.‬ 0
y-----i --t---ma-. y--- l- m--------- y-s- l- m-t-l-m-h- ------------------ yesh li matslemah.
Mám tiež filmovú kameru. ‫י- -- --------.‬ ‫-- ל- ג- מ------ ‫-ש ל- ג- מ-ר-ה-‬ ----------------- ‫יש לי גם מסרטה.‬ 0
ye---l- g----as----h. y--- l- g-- m-------- y-s- l- g-m m-s-e-a-. --------------------- yesh li gam masretah.
Kde je batéria? ‫--כ- --ו-לה-‬ ‫---- ה------- ‫-י-ן ה-ו-ל-?- -------------- ‫היכן הסוללה?‬ 0
he-k-an-h--ol-l-h? h------ h--------- h-y-h-n h-s-l-l-h- ------------------ heykhan hasolelah?
Kde sú tučniaky? ‫ה-כן-נמ-אים הפינג-ו-נ-ם-‬ ‫---- נ----- ה------------ ‫-י-ן נ-צ-י- ה-י-ג-ו-נ-ם-‬ -------------------------- ‫היכן נמצאים הפינגווינים?‬ 0
hey-han n-m---'-- ----ng-ini-? h------ n-------- h----------- h-y-h-n n-m-s-'-m h-p-n-w-n-m- ------------------------------ heykhan nimtsa'im hapingwinim?
Kde sú klokany? ‫ה-כן -מ--ים--קנ-ו-ו-‬ ‫---- נ----- ה-------- ‫-י-ן נ-צ-י- ה-נ-ו-ו-‬ ---------------------- ‫היכן נמצאים הקנגורו?‬ 0
h--khan -i----'-m-h-q-nge-r-? h------ n-------- h---------- h-y-h-n n-m-s-'-m h-q-n-e-r-? ----------------------------- heykhan nimtsa'im haqengewru?
Kde sú nosorožce? ‫ה-כן----א-ם ה--נ--ם?‬ ‫---- נ----- ה-------- ‫-י-ן נ-צ-י- ה-ר-פ-ם-‬ ---------------------- ‫היכן נמצאים הקרנפים?‬ 0
h-ykh-n --mts-'---h-qa--afim? h------ n-------- h---------- h-y-h-n n-m-s-'-m h-q-r-a-i-? ----------------------------- heykhan nimtsa'im haqarnafim?
Kde sú záchody? ‫ה--- השיר-תים?‬ ‫---- ה--------- ‫-י-ן ה-י-ו-י-?- ---------------- ‫היכן השירותים?‬ 0
hey--a- ha-heyru--m? h------ h----------- h-y-h-n h-s-e-r-t-m- -------------------- heykhan hasheyrutim?
Tam je kaviareň. ‫-- נ--- בית-ה--ה.‬ ‫-- נ--- ב-- ה----- ‫-ם נ-צ- ב-ת ה-פ-.- ------------------- ‫שם נמצא בית הקפה.‬ 0
s-am ni--sa-b-y-----af--. s--- n----- b--- h------- s-a- n-m-s- b-y- h-q-f-h- ------------------------- sham nimtsa beyt haqafeh.
Tam je reštaurácia. ‫-ם -ש מ-ע--.‬ ‫-- י- מ------ ‫-ם י- מ-ע-ה-‬ -------------- ‫שם יש מסעדה.‬ 0
s-a- -e-----s---a-. s--- y--- m-------- s-a- y-s- m-s-a-a-. ------------------- sham yesh mis'adah.
Kde sú ťavy? ‫---ן נ--א-- ה----ם-‬ ‫---- נ----- ה------- ‫-י-ן נ-צ-י- ה-מ-י-?- --------------------- ‫היכן נמצאים הגמלים?‬ 0
h-y-ha- ni-t-a-i------a---? h------ n-------- h-------- h-y-h-n n-m-s-'-m h-g-a-i-? --------------------------- heykhan nimtsa'im hagmalim?
Kde sú gorily a zebry? ‫-יכ--נ--או---גור--ו----זבר-ת?‬ ‫---- נ----- ה------- ו-------- ‫-י-ן נ-צ-ו- ה-ו-י-ו- ו-ז-ר-ת-‬ ------------------------------- ‫היכן נמצאות הגורילות והזברות?‬ 0
hey-h-n -----a'-ym hag----ot-w-h--e-ro-? h------ n--------- h-------- w---------- h-y-h-n n-m-s-'-y- h-g-r-l-t w-h-z-b-o-? ---------------------------------------- heykhan nimtsa'oym hagorilot w'hazebrot?
Kde sú tigre a krokodíly? ‫-----נ-צ-ים--נמ--ם -ה-נ-נ-ם-‬ ‫---- נ----- ה----- ו--------- ‫-י-ן נ-צ-י- ה-מ-י- ו-ת-י-י-?- ------------------------------ ‫היכן נמצאים הנמרים והתנינים?‬ 0
h-y-han ni---a--- -ane-e-im --ha-an-nim? h------ n-------- h-------- w----------- h-y-h-n n-m-s-'-m h-n-m-r-m w-h-t-n-n-m- ---------------------------------------- heykhan nimtsa'im hanemerim w'hataninim?

Baskický jazyk

V Španielsku sa hovorí celkom štyrmi jazykmi. Sú to španielčina, katalánčina, galícijčina a baskičtina. Baskický jazyk je jediným z tých, ktorý nemá románske korene. Hovorí sa ním na španielsko-francúzskej hranici. Baskičtinou hovorí približne 800 000 ľudí. Baskičtina sa považuje za najstarší jazyk v Európe. Pôvod tohto jazyka je však stále neznámy. Baskičtina preto zostáva pre jazykovedcov dodnes záhadou. Baskičtina je jediným izolovaným jazykom v Európe. Znamená to, že nie je geneticky príbuzná so žiadnym iným jazykom. Príčinou môže byť geografická poloha. Baskovia žili vďaka horám a pobrežiu vždy v izolácii. Vďaka tomu prežil ich jazyk aj po invázii Indoeurópanov. Termín Baskovia má pôvod v latinskom vascones. Sami Baskovia sa nazývajú Euskaldunak , čiže ‘ľudia hovoriaci baskicky’. To dokazuje, ako veľmi sa stotožňujú so svojím jazykom Euskara . Euskara bol sprostredkovaný predovšetkým ústne po celé stáročia. Preto existuje iba niekoľko starých písomných prameňov. Tento jazyk nie je stále úplne štandardizovaný. Väčšina Baskov hovorí dvoma alebo viacerými jazykmi. Napriek tomu si svoj jazyk a kultúru zachovávajú. Baskicko je totiž autonómna oblasť. To uľahčuje procesy jazykovej politiky a kultúrne programy. Detí si môžu zvoliť medzi výučbou v španielčine alebo v baskičtine. Existujú tiež rôzne typicky baskické športy. Vyzerá to teda tak, že baskická kultúra a jazyk majú budúcnosť. Koniec koncov celý svet pozná jedno baskické slovo. Je ním priezvisko revolucionára El Che - ... áno, správne, Guevara !