Jezikovni vodič

sl Kratek pogovor 2   »   lt II (antras) pokalbis

21 [enaindvajset]

Kratek pogovor 2

Kratek pogovor 2

21 [dvidešimt vienas]

II (antras) pokalbis

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina litovščina Igraj Več
Odkod prihajate? Iš -ur j-------y-o-e)? I- k-- j-- (---------- I- k-r j-s (-t-y-o-e-? ---------------------- Iš kur jūs (atvykote)? 0
Iz Basla. I---aze-io. I- B------- I- B-z-l-o- ----------- Iš Bazelio. 0
Basel je v Švici. B-z-li--yr--Š-ei--rijo--. B------ y-- Š------------ B-z-l-s y-a Š-e-c-r-j-j-. ------------------------- Bazelis yra Šveicarijoje. 0
Ali vam smem predstaviti gospoda Müllerja? A--le-s---e--r---aty-i--u-----ną Mi--e--? A- l------- p--------- j--- p--- M------- A- l-i-k-t- p-i-t-t-t- j-m- p-n- M-u-e-į- ----------------------------------------- Ar leiskite pristatyti jums poną Miulerį? 0
On je tujec. Jis -y--)-užsien--t--. J-- (---- u----------- J-s (-r-) u-s-e-i-t-s- ---------------------- Jis (yra) užsienietis. 0
On govori več jezikov. Ji--kalba --l----s -al-om-s. J-- k---- k------- k-------- J-s k-l-a k-l-o-i- k-l-o-i-. ---------------------------- Jis kalba keliomis kalbomis. 0
Ali ste prvič tukaj? A---ūs č-a-p--m- ---t-? A- j-- č-- p---- k----- A- j-s č-a p-r-ą k-r-ą- ----------------------- Ar jūs čia pirmą kartą? 0
Ne, bil sem tukaj že lani. N---j---p-rn-- ( pr-ė--s---s--e--is)-bu--u-či-. N-- j-- p----- ( p---------- m------ b---- č--- N-, j-u p-r-a- ( p-a-j-s-a-s m-t-i-) b-v-u č-a- ----------------------------------------------- Ne, jau pernai ( praėjusiais metais) buvau čia. 0
Vendar samo en teden. B--------i-n- sav-i--. B-- t-- v---- s------- B-t t-k v-e-ą s-v-i-ę- ---------------------- Bet tik vieną savaitę. 0
Kako vam je všeč pri nas? K-ip ---------------t-nka? K--- j--- p-- m-- p------- K-i- j-m- p-s m-s p-t-n-a- -------------------------- Kaip jums pas mus patinka? 0
Zelo. Ljudje so prijazni. L--a-----i--a, -monė- --l--ūs. L---- p------- ž----- m------- L-b-i p-t-n-a- ž-o-ė- m-l-n-s- ------------------------------ Labai patinka, žmonės malonūs. 0
In pokrajina mi je tudi všeč. G--t-va-z-i- / ----a--a- -a-p---t -ati-k-. G----------- / g---- m-- t--- p-- p------- G-m-o-a-z-i- / g-m-a m-n t-i- p-t p-t-n-a- ------------------------------------------ Gamtovaizdis / gamta man taip pat patinka. 0
Kaj ste po poklicu? K-ki- -ūs---ro-----a? K---- j--- p--------- K-k-a j-s- p-o-e-i-a- --------------------- Kokia jūsų profesija? 0
Sem prevajalec. A- --rtė---. A- v-------- A- v-r-ė-a-. ------------ Aš vertėjas. 0
Prevajam knjige. (-š)--e-čiu-----a-. (--- v----- k------ (-š- v-r-i- k-y-a-. ------------------- (Aš) verčiu knygas. 0
Ste sami tukaj? A- --s č-a v-e-as-- viena? A- j-- č-- v----- / v----- A- j-s č-a v-e-a- / v-e-a- -------------------------- Ar jūs čia vienas / viena? 0
Ne, z mano je tudi žena / mož. Ne, -ano--mo-- - --r-- ---p-pa--(y--- --a. N-- m--- ž---- / v---- t--- p-- (---- č--- N-, m-n- ž-o-a / v-r-s t-i- p-t (-r-) č-a- ------------------------------------------ Ne, mano žmona / vyras taip pat (yra) čia. 0
In tam sta oba moja otroka. O---n-----m-n---ai-ai. O t-- a-- m--- v------ O t-n a-u m-n- v-i-a-. ---------------------- O ten abu mano vaikai. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -