Odkod prihajate? |
----ا--ک-- ----ی--
--- ا- ک-- م--------
-م- ا- ک-ا م--ی-د-
---------------------
شما از کجا میآیید؟
0
s-om---z ko-â-----yi-?
s---- a- k--- m-------
s-o-â a- k-j- m---y-d-
----------------------
shomâ az kojâ mi-âyid?
|
Odkod prihajate?
شما از کجا میآیید؟
shomâ az kojâ mi-âyid?
|
Iz Basla. |
-ز ب-زل-
-- ب-----
-ز ب-ز-.-
----------
از بازل.
0
a- --z--.
a- b-----
a- b-z-l-
---------
az bâzel.
|
Iz Basla.
از بازل.
az bâzel.
|
Basel je v Švici. |
---ل-در --یی----ت-
---- د- س---- ا----
-ا-ل د- س-ی-س ا-ت-
--------------------
بازل در سوییس است.
0
bâ-e- -ar su----h-râ- --rad.
b---- d-- s--- g----- d-----
b-z-l d-r s-i- g-a-â- d-r-d-
----------------------------
bâzel dar suis gharâr dârad.
|
Basel je v Švici.
بازل در سوییس است.
bâzel dar suis gharâr dârad.
|
Ali vam smem predstaviti gospoda Müllerja? |
---توا-م--ق-- --ل---- -ه --- -ع-ف- کن-؟
-------- آ--- م--- ر- ب- ش-- م---- ک----
-ی-ت-ا-م آ-ا- م-ل- ر- ب- ش-ا م-ر-ی ک-م-
-----------------------------------------
میتوانم آقای مولر را به شما معرفی کنم؟
0
m-t-vâ------h--- -u-e- -â -e-sho-â m--a----- k-n--?
m-------- â----- m---- r- b- s---- m-------- k-----
m-t-v-n-m â-h-y- m-l-r r- b- s-o-â m-----e-i k-n-m-
---------------------------------------------------
mitavânam âghâye muler râ be shomâ mo-a-refi konam?
|
Ali vam smem predstaviti gospoda Müllerja?
میتوانم آقای مولر را به شما معرفی کنم؟
mitavânam âghâye muler râ be shomâ mo-a-refi konam?
|
On je tujec. |
ا- ---ج---س--
-- خ---- ا----
-و خ-ر-ی ا-ت-
---------------
او خارجی است.
0
oo--hâ--ji-ast.
o- k------ a---
o- k-â-e-i a-t-
---------------
oo khâreji ast.
|
On je tujec.
او خارجی است.
oo khâreji ast.
|
On govori več jezikov. |
------چ-------ا- صحب- --کند-
-- ب- چ---- ز--- ص--- م-------
-و ب- چ-د-ن ز-ا- ص-ب- م--ن-.-
-------------------------------
او به چندین زبان صحبت میکند.
0
oo--e -----d---zabâ----s--o- ----d.
o- b- c------- z---- t------ d-----
o- b- c-a---i- z-b-n t-s-l-t d-r-d-
-----------------------------------
oo be chan-din zabân tasalot dârad.
|
On govori več jezikov.
او به چندین زبان صحبت میکند.
oo be chan-din zabân tasalot dârad.
|
Ali ste prvič tukaj? |
-م--بر-ی-ا---ن-ب-ر ای-ج- ه-ت-د-
--- ب--- ا---- ب-- ا---- ه------
-م- ب-ا- ا-ل-ن ب-ر ا-ن-ا ه-ت-د-
---------------------------------
شما برای اولین بار اینجا هستید؟
0
sho-- b----e ---va--n bâ--i--â--as--d?
s---- b----- a------- b-- i--- h------
s-o-â b-r-y- a---a-i- b-r i-j- h-s-i-?
--------------------------------------
shomâ barâye av-valin bâr injâ hastid?
|
Ali ste prvič tukaj?
شما برای اولین بار اینجا هستید؟
shomâ barâye av-valin bâr injâ hastid?
|
Ne, bil sem tukaj že lani. |
ن-، من-س-ل---شت--هم اینج-----م-
--- م- س-- گ---- ه- ا---- ب-----
-ه- م- س-ل گ-ش-ه ه- ا-ن-ا ب-د-.-
---------------------------------
نه، من سال گذشته هم اینجا بودم.
0
na- man -------o--s--e --m--nj- bu--m.
n-- m-- s--- g-------- h-- i--- b-----
n-, m-n s-l- g-o-a-h-e h-m i-j- b-d-m-
--------------------------------------
na, man sâle ghozashte ham injâ budam.
|
Ne, bil sem tukaj že lani.
نه، من سال گذشته هم اینجا بودم.
na, man sâle ghozashte ham injâ budam.
|
Vendar samo en teden. |
--ا-ف-ط ی- -ف--.
--- ف-- ی- ه-----
-م- ف-ط ی- ه-ت-.-
------------------
اما فقط یک هفته.
0
am-- ---hâ --k --f-e.
a--- t---- y-- h-----
a-m- t-n-â y-k h-f-e-
---------------------
ammâ tanhâ yek hafte.
|
Vendar samo en teden.
اما فقط یک هفته.
ammâ tanhâ yek hafte.
|
Kako vam je všeč pri nas? |
از -ین-ا-خوش-----ی-ید؟
-- ا---- خ----- م-------
-ز ا-ن-ا خ-ش-ا- م--ی-؟-
-------------------------
از اینجا خوشتان میآید؟
0
a---n-â----s---ân-m--a-a-?
a- i--- k-------- m-------
a- i-j- k-o-h-t-n m---y-d-
--------------------------
az injâ khoshetân mi-ayad?
|
Kako vam je všeč pri nas?
از اینجا خوشتان میآید؟
az injâ khoshetân mi-ayad?
|
Zelo. Ljudje so prijazni. |
خ--- خو- --ت- مرد- خ-ل--مهربان-ه-----
---- خ-- ا--- م--- خ--- م----- ه------
-ی-ی خ-ب ا-ت- م-د- خ-ل- م-ر-ا- ه-ت-د-
---------------------------------------
خیلی خوب است. مردم خیلی مهربان هستند.
0
ma-do---e-i---me--a--n -astan-.
m----- b----- m------- h-------
m-r-o- b-s-â- m-h-a-â- h-s-a-d-
-------------------------------
mardom besiâr mehrabân hastand.
|
Zelo. Ljudje so prijazni.
خیلی خوب است. مردم خیلی مهربان هستند.
mardom besiâr mehrabân hastand.
|
In pokrajina mi je tudi všeč. |
--از م-ا---این-- ه- --شم -ی---د-
- -- م---- ا---- ه- خ--- م-------
- -ز م-ا-ر ا-ن-ا ه- خ-ش- م--ی-.-
-----------------------------------
و از مناظر اینجا هم خوشم میآید.
0
az m-nâz--- -n----am kh---ha- ------d.
a- m------- i--- h-- k------- m-------
a- m-n-z-r- i-j- h-m k-o-s-a- m---y-d-
--------------------------------------
az manâzere injâ ham kho-sham mi-âyad.
|
In pokrajina mi je tudi všeč.
و از مناظر اینجا هم خوشم میآید.
az manâzere injâ ham kho-sham mi-âyad.
|
Kaj ste po poklicu? |
شغ- ش-- چیست؟
--- ش-- چ-----
-غ- ش-ا چ-س-؟-
---------------
شغل شما چیست؟
0
shog-le sh--- --is-?
s------ s---- c-----
s-o-h-e s-o-â c-i-t-
--------------------
shoghle shomâ chist?
|
Kaj ste po poklicu?
شغل شما چیست؟
shoghle shomâ chist?
|
Sem prevajalec. |
-- م-ر-م -س-م.
-- م---- ه-----
-ن م-ر-م ه-ت-.-
----------------
من مترجم هستم.
0
m-n-mo--rj-m-ha--a-.
m-- m------- h------
m-n m-t-r-e- h-s-a-.
--------------------
man motarjem hastam.
|
Sem prevajalec.
من مترجم هستم.
man motarjem hastam.
|
Prevajam knjige. |
م---ت-ب-تر----م--کن-.
-- ک--- ت---- م-------
-ن ک-ا- ت-ج-ه م--ن-.-
-----------------------
من کتاب ترجمه میکنم.
0
ma--ke-â- t-rjom- mi----m.
m-- k---- t------ m-------
m-n k-t-b t-r-o-e m-k-n-m-
--------------------------
man ketâb tarjome mikonam.
|
Prevajam knjige.
من کتاب ترجمه میکنم.
man ketâb tarjome mikonam.
|
Ste sami tukaj? |
شما این-- ---ا -س----
--- ا---- ت--- ه------
-م- ا-ن-ا ت-ه- ه-ت-د-
-----------------------
شما اینجا تنها هستید؟
0
shom- -----t---- ---t--?
s---- i--- t---- h------
s-o-â i-j- t-n-â h-s-i-?
------------------------
shomâ injâ tanhâ hastid?
|
Ste sami tukaj?
شما اینجا تنها هستید؟
shomâ injâ tanhâ hastid?
|
Ne, z mano je tudi žena / mož. |
ن-- ------/ شو-ر---- --ن---ت-
--- خ---- / ش---- ه- ا--------
-ه- خ-ن-م / ش-ه-م ه- ا-ن-ا-ت-
-------------------------------
نه، خانمم / شوهرم هم اینجاست.
0
na,-kh-------- -h-------m --m-------.
n-- k------- / s--------- h-- i------
n-, k-â-o-a- / s-o---a-a- h-m i-j-s-.
-------------------------------------
na, khânomam / show-haram ham injâst.
|
Ne, z mano je tudi žena / mož.
نه، خانمم / شوهرم هم اینجاست.
na, khânomam / show-haram ham injâst.
|
In tam sta oba moja otroka. |
و آن-ا -م -- ف---د-م- -ستند-
- آ--- ه- د- ف---- م- ه------
- آ-ه- ه- د- ف-ز-د م- ه-ت-د-
------------------------------
و آنها هم دو فرزند من هستند.
0
v--d---a-zan--- â-j- ha-t-n-.
v- d- f-------- â--- h-------
v- d- f-r-a-d-m â-j- h-s-a-d-
-----------------------------
va do farzandam ânjâ hastand.
|
In tam sta oba moja otroka.
و آنها هم دو فرزند من هستند.
va do farzandam ânjâ hastand.
|