Jezikovni vodič

sl Kratek pogovor 2   »   ar ‫محادثة قصيرة،رقم 2‬

21 [enaindvajset]

Kratek pogovor 2

Kratek pogovor 2

‫21 [واحد وعشرون]‬

21 [wahd waeasharuna]

‫محادثة قصيرة،رقم 2‬

[mhadathat qasirat,raqm 2]

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina arabščina Igraj Več
Odkod prihajate? ‫من--ي--أنت-‬ ‫-- أ-- أ---- ‫-ن أ-ن أ-ت-‬ ------------- ‫من أين أنت؟‬ 0
mn---y- ---t? m- '--- '---- m- '-y- '-n-? ------------- mn 'ayn 'ant?
Iz Basla. ‫-----ن-باز-.‬ ‫--- م- ب----- ‫-ن- م- ب-ز-.- -------------- ‫أنا من بازل.‬ 0
a--a------a--la. a--- m-- b------ a-a- m-n b-z-l-. ---------------- anaa min bazila.
Basel je v Švici. ‫--زل --ع في--و-سرا-‬ ‫---- ت-- ف- س------- ‫-ا-ل ت-ع ف- س-ي-ر-.- --------------------- ‫بازل تقع في سويسرا.‬ 0
baz-- t-qa---- ----r-. b---- t---- f- s------ b-z-l t-q-e f- s-i-r-. ---------------------- bazil taqae fi suisra.
Ali vam smem predstaviti gospoda Müllerja? ‫-سم- ---أ- أق---لك--ل-ي--م----‬ ‫---- ل- أ- أ--- ل- ا---- م----- ‫-س-ح ل- أ- أ-د- ل- ا-س-د م-ل-!- -------------------------------- ‫اسمح لي أن أقدم لك السيد مولر!‬ 0
a-am-- -i-'-n-'aqd-m-l-k ---y---ul-! a----- l- '-- '----- l-- a---- m---- a-a-i- l- '-n '-q-a- l-k a-s-d m-l-! ------------------------------------ asamih li 'an 'aqdam lak alsyd mulr!
On je tujec. ‫-- أ---ي-‬ ‫-- أ------ ‫-و أ-ن-ي-‬ ----------- ‫هو أجنبي.‬ 0
hw ---na--. h- '------- h- '-j-a-i- ----------- hw 'ajnabi.
On govori več jezikov. ‫إ-ه ي---- ع-ّ- ----.‬ ‫--- ي---- ع--- ل----- ‫-ن- ي-ك-م ع-ّ- ل-ا-.- ---------------------- ‫إنه يتكلم عدّة لغات.‬ 0
'iin-- --t-k-la- -d-t-l----t-. '----- y-------- e--- l------- '-i-a- y-t-k-l-m e-d- l-g-a-a- ------------------------------ 'iinah yatakalam eddt laghata.
Ali ste prvič tukaj? ‫-ل حض-ت- هنا----ل--ر-؟‬ ‫-- ح---- ه-- ل--- م---- ‫-ل ح-ر-ك ه-ا ل-و- م-ة-‬ ------------------------ ‫هل حضرتك هنا لأول مرة؟‬ 0
hl h-----u- ---a-l--a-al ---a-? h- h------- h--- l------ m----- h- h-d-a-u- h-n- l-'-w-l m-r-t- ------------------------------- hl hadratuk huna li'awal marat?
Ne, bil sem tukaj že lani. ‫ل-، كنت-ه-- في------ ال-اض--‬ ‫--- ك-- ه-- ف- ا---- ا------- ‫-ا- ك-ت ه-ا ف- ا-ع-م ا-م-ض-.- ------------------------------ ‫لا، كنت هنا في العام الماضي.‬ 0
l-- ku-t--u---fi--l--- alma--. l-- k--- h--- f- a---- a------ l-, k-n- h-n- f- a-e-m a-m-d-. ------------------------------ la, kunt huna fi aleam almadi.
Vendar samo en teden. ‫---ن لمد- أس-وع -ق--‬ ‫---- ل--- أ---- ف---- ‫-ل-ن ل-د- أ-ب-ع ف-ط-‬ ---------------------- ‫ولكن لمدة أسبوع فقط.‬ 0
wl---- l----at--us--e---qat-. w----- l------ '----- f------ w-u-u- l-m-d-t '-s-u- f-q-t-. ----------------------------- wlukun limudat 'usbue faqata.
Kako vam je všeč pri nas? ‫-تس-م-ع --جودك-ه-ا؟‬ ‫------- ب----- ه---- ‫-ت-ت-ت- ب-ج-د- ه-ا-‬ --------------------- ‫أتستمتع بوجودك هنا؟‬ 0
at---am--e biw---di--h-a? a--------- b-------- h--- a-i-t-m-a- b-w-j-d-k h-a- ------------------------- atistamtae biwujudik hna?
Zelo. Ljudje so prijazni. ‫جداً. ف-لن-س-لطفا-.‬ ‫----- ف----- ل------ ‫-د-ً- ف-ل-ا- ل-ف-ء-‬ --------------------- ‫جداً. فالناس لطفاء.‬ 0
j-a-----alnaa- l---f--a. j----- f------ l-------- j-a-n- f-l-a-s l-t-f-'-. ------------------------ jdaan. falnaas litafa'a.
In pokrajina mi je tudi všeč. ‫و---ن-ظر----بيع-ة ت-ج--ي---ضً--‬ ‫-------- ا------- ت----- أ------ ‫-ا-م-ا-ر ا-ط-ي-ي- ت-ج-ن- أ-ض-ا-‬ --------------------------------- ‫والمناظر الطبيعية تعجبني أيضًا.‬ 0
w-lma-a--r al--b---a- tae---n- ay-a--. w--------- a--------- t------- a------ w-l-a-a-i- a-t-b-e-a- t-e-a-n- a-d-n-. -------------------------------------- walmanazir altabieiat taejabni aydana.
Kaj ste po poklicu? ‫مامه-تك-‬ ‫--------- ‫-ا-ه-ت-؟- ---------- ‫مامهنتك؟‬ 0
m-----k? m------- m-m-n-k- -------- mamhntk?
Sem prevajalec. ‫-ن--م--ج-.‬ ‫--- م------ ‫-ن- م-ر-م-‬ ------------ ‫أنا مترجم.‬ 0
ana--u--r---m--. a-- m----------- a-a m-t-r-j-m-n- ---------------- ana mutarajiman.
Prevajam knjige. ‫--- -ت-جم -ت-اً.‬ ‫--- أ---- ك------ ‫-ن- أ-ر-م ك-ب-ً-‬ ------------------ ‫إني أترجم كتباً.‬ 0
'--n- '-tarj-m ktb-a-. '---- '------- k------ '-i-i '-t-r-u- k-b-a-. ---------------------- 'iini 'atarjum ktbaan.
Ste sami tukaj? ‫ه--ح---ك --فرد--هن--‬ ‫-- ح---- ب----- ه---- ‫-ل ح-ر-ك ب-ف-د- ه-ا-‬ ---------------------- ‫هل حضرتك بمفردك هنا؟‬ 0
h---adrat-k b-m-----ik -u--? h- h------- b--------- h---- h- h-d-a-u- b-m-f-a-i- h-n-? ---------------------------- hl hadratuk bimufradik huna?
Ne, z mano je tudi žena / mož. ‫--، زوج-ي - زوجي هن- أ--ً--‬ ‫--- ز---- / ز--- ه-- أ------ ‫-ا- ز-ج-ي / ز-ج- ه-ا أ-ض-ا-‬ ----------------------------- ‫لا، زوجتي / زوجي هنا أيضًا.‬ 0
la,--awj--------j-----una ---an-. l-- z------ / z----- h--- a------ l-, z-w-a-i / z-j-u- h-n- a-d-n-. --------------------------------- la, zawjati / zujiun huna aydana.
In tam sta oba moja otroka. ‫وه----طفلاي --اثنا-.‬ ‫----- ط---- ا-------- ‫-ه-ا- ط-ل-ي ا-ا-ن-ن-‬ ---------------------- ‫وهناك طفلاي الاثنان.‬ 0
whuna- -a---y-a-a-hnan. w----- t----- a-------- w-u-a- t-f-a- a-a-h-a-. ----------------------- whunak taflay alathnan.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -