Odkod prihajate? |
您-从 ---来 ?
您 从 哪- 来 ?
您 从 哪- 来 ?
----------
您 从 哪里 来 ?
0
nín -ó----ǎl---á-?
n-- c--- n--- l---
n-n c-n- n-l- l-i-
------------------
nín cóng nǎlǐ lái?
|
Odkod prihajate?
您 从 哪里 来 ?
nín cóng nǎlǐ lái?
|
Iz Basla. |
来---塞--。
来- 巴-- 。
来- 巴-尔 。
--------
来自 巴塞尔 。
0
L-i----ā-- ě-.
L---- b--- ě--
L-i-ì b-s- ě-.
--------------
Láizì bāsè ěr.
|
Iz Basla.
来自 巴塞尔 。
Láizì bāsè ěr.
|
Basel je v Švici. |
巴塞--------。
巴-- 位- 瑞- 。
巴-尔 位- 瑞- 。
-----------
巴塞尔 位于 瑞士 。
0
B--è ě- -èi---r--s-ì.
B--- ě- w---- r------
B-s- ě- w-i-ú r-ì-h-.
---------------------
Bāsè ěr wèiyú ruìshì.
|
Basel je v Švici.
巴塞尔 位于 瑞士 。
Bāsè ěr wèiyú ruìshì.
|
Ali vam smem predstaviti gospoda Müllerja? |
我 -以-- 您 介绍 米勒先- - ?
我 可- 向 您 介- 米--- 吗 ?
我 可- 向 您 介- 米-先- 吗 ?
--------------------
我 可以 向 您 介绍 米勒先生 吗 ?
0
W- kěy- xi----n---j--s-à- -ǐ --i-xi-ns--n- m-?
W- k--- x---- n-- j------ m- l-- x-------- m--
W- k-y- x-à-g n-n j-è-h-o m- l-i x-ā-s-ē-g m-?
----------------------------------------------
Wǒ kěyǐ xiàng nín jièshào mǐ lēi xiānshēng ma?
|
Ali vam smem predstaviti gospoda Müllerja?
我 可以 向 您 介绍 米勒先生 吗 ?
Wǒ kěyǐ xiàng nín jièshào mǐ lēi xiānshēng ma?
|
On je tujec. |
他 是-个 外-- 。
他 是 个 外-- 。
他 是 个 外-人 。
-----------
他 是 个 外国人 。
0
Tā -hìgè-w---uó rén.
T- s---- w----- r---
T- s-ì-è w-i-u- r-n-
--------------------
Tā shìgè wàiguó rén.
|
On je tujec.
他 是 个 外国人 。
Tā shìgè wàiguó rén.
|
On govori več jezikov. |
他-会-说 很-种--言 。
他 会 说 很-- 语- 。
他 会 说 很-种 语- 。
--------------
他 会 说 很多种 语言 。
0
T---u- s--ō -ěn-u- ---ng yǔyá-.
T- h-- s--- h----- z---- y-----
T- h-ì s-u- h-n-u- z-ǒ-g y-y-n-
-------------------------------
Tā huì shuō hěnduō zhǒng yǔyán.
|
On govori več jezikov.
他 会 说 很多种 语言 。
Tā huì shuō hěnduō zhǒng yǔyán.
|
Ali ste prvič tukaj? |
您-- 第一--到 这------?
您 是 第-- 到 这- 来 吗 ?
您 是 第-次 到 这- 来 吗 ?
------------------
您 是 第一次 到 这里 来 吗 ?
0
N-n-s---d----cì---- ---l--lá--ma?
N-- s-- d- y--- d-- z---- l-- m--
N-n s-ì d- y-c- d-o z-è-ǐ l-i m-?
---------------------------------
Nín shì dì yīcì dào zhèlǐ lái ma?
|
Ali ste prvič tukaj?
您 是 第一次 到 这里 来 吗 ?
Nín shì dì yīcì dào zhèlǐ lái ma?
|
Ne, bil sem tukaj že lani. |
不-的--- 去年 已经--- -----。
不--- 我 去- 已- 来- 这- 了 。
不-的- 我 去- 已- 来- 这- 了 。
----------------------
不是的, 我 去年 已经 来过 这里 了 。
0
B-sh- --,--ǒ-q--iá---ǐjīn---á-gu---hè-ǐ -e.
B---- d-- w- q----- y----- l----- z---- l--
B-s-ì d-, w- q-n-á- y-j-n- l-i-u- z-è-ǐ l-.
-------------------------------------------
Bùshì de, wǒ qùnián yǐjīng láiguò zhèlǐ le.
|
Ne, bil sem tukaj že lani.
不是的, 我 去年 已经 来过 这里 了 。
Bùshì de, wǒ qùnián yǐjīng láiguò zhèlǐ le.
|
Vendar samo en teden. |
但是-只---个 星- 。
但- 只- 一- 星- 。
但- 只- 一- 星- 。
-------------
但是 只是 一个 星期 。
0
D--s-- -h---- y-gè --ng--.
D----- z----- y--- x------
D-n-h- z-ǐ-h- y-g- x-n-q-.
--------------------------
Dànshì zhǐshì yīgè xīngqí.
|
Vendar samo en teden.
但是 只是 一个 星期 。
Dànshì zhǐshì yīgè xīngqí.
|
Kako vam je všeč pri nas? |
您------ 这- -- 吗-?
您 喜- 我- 这- 地- 吗 ?
您 喜- 我- 这- 地- 吗 ?
-----------------
您 喜欢 我们 这个 地方 吗 ?
0
Nín-x-h----wǒ-en --è-e dì--ng ma?
N-- x----- w---- z---- d----- m--
N-n x-h-ā- w-m-n z-è-e d-f-n- m-?
---------------------------------
Nín xǐhuān wǒmen zhège dìfāng ma?
|
Kako vam je všeč pri nas?
您 喜欢 我们 这个 地方 吗 ?
Nín xǐhuān wǒmen zhège dìfāng ma?
|
Zelo. Ljudje so prijazni. |
我-很-喜欢-(---方------ 人--很 友--。
我 很 喜- (------ 这-- 人- 很 友- 。
我 很 喜- (-个-方-, 这-的 人- 很 友- 。
----------------------------
我 很 喜欢 (这个地方), 这里的 人们 很 友善 。
0
Wǒ---n xǐhuā- -zh-ge d--āng-,----lǐ -e r-n----h-- yǒus-àn.
W- h-- x----- (----- d------- z---- d- r----- h-- y-------
W- h-n x-h-ā- (-h-g- d-f-n-)- z-è-ǐ d- r-n-e- h-n y-u-h-n-
----------------------------------------------------------
Wǒ hěn xǐhuān (zhège dìfāng), zhèlǐ de rénmen hěn yǒushàn.
|
Zelo. Ljudje so prijazni.
我 很 喜欢 (这个地方), 这里的 人们 很 友善 。
Wǒ hěn xǐhuān (zhège dìfāng), zhèlǐ de rénmen hěn yǒushàn.
|
In pokrajina mi je tudi všeč. |
我 也 喜- 这-- 自然 -光-。
我 也 喜- 这-- 自- 风- 。
我 也 喜- 这-的 自- 风- 。
------------------
我 也 喜欢 这里的 自然 风光 。
0
W---ě -ǐ---n-z--lǐ -e z-rá- ----g--ng.
W- y- x----- z---- d- z---- f---------
W- y- x-h-ā- z-è-ǐ d- z-r-n f-n-g-ā-g-
--------------------------------------
Wǒ yě xǐhuān zhèlǐ de zìrán fēngguāng.
|
In pokrajina mi je tudi všeč.
我 也 喜欢 这里的 自然 风光 。
Wǒ yě xǐhuān zhèlǐ de zìrán fēngguāng.
|
Kaj ste po poklicu? |
您-----么 工作的 ?
您 是 做-- 工-- ?
您 是 做-么 工-的 ?
-------------
您 是 做什么 工作的 ?
0
Ní- s-ì ----s-------ōngzu- d-?
N-- s-- z-- s----- g------ d--
N-n s-ì z-ò s-é-m- g-n-z-ò d-?
------------------------------
Nín shì zuò shénme gōngzuò de?
|
Kaj ste po poklicu?
您 是 做什么 工作的 ?
Nín shì zuò shénme gōngzuò de?
|
Sem prevajalec. |
我-是----。
我 是 翻- 。
我 是 翻- 。
--------
我 是 翻译 。
0
Wǒ------ān--.
W- s-- f-----
W- s-ì f-n-ì-
-------------
Wǒ shì fānyì.
|
Sem prevajalec.
我 是 翻译 。
Wǒ shì fānyì.
|
Prevajam knjige. |
我 -译 书 。
我 翻- 书 。
我 翻- 书 。
--------
我 翻译 书 。
0
Wǒ ----- sh-.
W- f---- s---
W- f-n-ì s-ū-
-------------
Wǒ fānyì shū.
|
Prevajam knjige.
我 翻译 书 。
Wǒ fānyì shū.
|
Ste sami tukaj? |
您 自己 一-人 在 这- 吗-?
您 自- 一-- 在 这- 吗 ?
您 自- 一-人 在 这- 吗 ?
-----------------
您 自己 一个人 在 这里 吗 ?
0
N-n zìj- -ī-è r-n-zà---h--- ma?
N-- z--- y--- r-- z-- z---- m--
N-n z-j- y-g- r-n z-i z-è-ǐ m-?
-------------------------------
Nín zìjǐ yīgè rén zài zhèlǐ ma?
|
Ste sami tukaj?
您 自己 一个人 在 这里 吗 ?
Nín zìjǐ yīgè rén zài zhèlǐ ma?
|
Ne, z mano je tudi žena / mož. |
不----我的妻---的-- ----这儿-。
不--- 我-------- 也 在 这- 。
不-的- 我-妻-/-的-夫 也 在 这- 。
-----------------------
不是的, 我的妻子/我的丈夫 也 在 这儿 。
0
Bùsh- d----- -e--ī----w--de zh-n-fū yě-z-i----'--.
B---- d-- w- d- q---- w- d- z------ y- z-- z------
B-s-ì d-, w- d- q-z-/ w- d- z-à-g-ū y- z-i z-è-e-.
--------------------------------------------------
Bùshì de, wǒ de qīzi/ wǒ de zhàngfū yě zài zhè'er.
|
Ne, z mano je tudi žena / mož.
不是的, 我的妻子/我的丈夫 也 在 这儿 。
Bùshì de, wǒ de qīzi/ wǒ de zhàngfū yě zài zhè'er.
|
In tam sta oba moja otroka. |
我的 ---孩子-在----。
我- 两- 孩- 在 那- 。
我- 两- 孩- 在 那- 。
---------------
我的 两个 孩子 在 那里 。
0
W--de li-ng-gè--áizi--ài nà-ǐ.
W- d- l---- g- h---- z-- n----
W- d- l-ǎ-g g- h-i-i z-i n-l-.
------------------------------
Wǒ de liǎng gè háizi zài nàlǐ.
|
In tam sta oba moja otroka.
我的 两个 孩子 在 那里 。
Wǒ de liǎng gè háizi zài nàlǐ.
|