Jezikovni vodič

sl Kratek pogovor 2   »   bg Кратък разговор 2

21 [enaindvajset]

Kratek pogovor 2

Kratek pogovor 2

21 [двайсет и едно]

21 [dvayset i yedno]

Кратък разговор 2

[Kratyk razgovor 2]

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina bolgarščina Igraj Več
Odkod prihajate? Откъде -т-? О_____ с___ О-к-д- с-е- ----------- Откъде сте? 0
O-kyd- s--? O_____ s___ O-k-d- s-e- ----------- Otkyde ste?
Iz Basla. О-----е-. О_ Б_____ О- Б-з-л- --------- От Базел. 0
Ot-Baze-. O_ B_____ O- B-z-l- --------- Ot Bazel.
Basel je v Švici. Б---л-се ---и-- в Ш---ц-р-я. Б____ с_ н_____ в Ш_________ Б-з-л с- н-м-р- в Ш-е-ц-р-я- ---------------------------- Базел се намира в Швейцария. 0
B--e--se ----r- ----v-ytsa-iya. B____ s_ n_____ v S____________ B-z-l s- n-m-r- v S-v-y-s-r-y-. ------------------------------- Bazel se namira v Shveytsariya.
Ali vam smem predstaviti gospoda Müllerja? Може-л---- -и-пр-дс-авя гос--д-- -ю-е-? М___ л_ д_ В_ п________ г_______ М_____ М-ж- л- д- В- п-е-с-а-я г-с-о-и- М-л-р- --------------------------------------- Може ли да Ви представя господин Мюлер? 0
M---e-l--da-V----edst------o----in--y-le-? M____ l_ d_ V_ p_________ g_______ M______ M-z-e l- d- V- p-e-s-a-y- g-s-o-i- M-u-e-? ------------------------------------------ Mozhe li da Vi predstavya gospodin Myuler?
On je tujec. Т-й-е -уж--н-ц. Т__ е ч________ Т-й е ч-ж-е-е-. --------------- Той е чужденец. 0
T-y -e c-----e-ets. T__ y_ c___________ T-y y- c-u-h-e-e-s- ------------------- Toy ye chuzhdenets.
On govori več jezikov. Той --в--и -як---- -зи--. Т__ г_____ н______ е_____ Т-й г-в-р- н-к-л-о е-и-а- ------------------------- Той говори няколко езика. 0
Toy-g-v--i --a-ol--------a. T__ g_____ n_______ y______ T-y g-v-r- n-a-o-k- y-z-k-. --------------------------- Toy govori nyakolko yezika.
Ali ste prvič tukaj? За -ръ- път ли --- т-к? З_ п___ п__ л_ с__ т___ З- п-ъ- п-т л- с-е т-к- ----------------------- За пръв път ли сте тук? 0
Za ---v--y---i-s-- -uk? Z_ p___ p__ l_ s__ t___ Z- p-y- p-t l- s-e t-k- ----------------------- Za pryv pyt li ste tuk?
Ne, bil sem tukaj že lani. Н-- мин-л-т--го-и-а -ях --ч--т-к. Н__ м_______ г_____ б__ в___ т___ Н-, м-н-л-т- г-д-н- б-х в-ч- т-к- --------------------------------- Не, миналата година бях вече тук. 0
Ne- -ina-a-a -od-na --a---ve-h- -u-. N__ m_______ g_____ b____ v____ t___ N-, m-n-l-t- g-d-n- b-a-h v-c-e t-k- ------------------------------------ Ne, minalata godina byakh veche tuk.
Vendar samo en teden. Но-с-мо-за----а седм---. Н_ с___ з_ е___ с_______ Н- с-м- з- е-н- с-д-и-а- ------------------------ Но само за една седмица. 0
No-sa----a-yed-----dm-tsa. N_ s___ z_ y____ s________ N- s-m- z- y-d-a s-d-i-s-. -------------------------- No samo za yedna sedmitsa.
Kako vam je všeč pri nas? Х---св---- В- п-и-нас? Х______ л_ В_ п__ н___ Х-р-с-а л- В- п-и н-с- ---------------------- Харесва ли Ви при нас? 0
K--r-s-- li V- p-i ---? K_______ l_ V_ p__ n___ K-a-e-v- l- V- p-i n-s- ----------------------- Kharesva li Vi pri nas?
Zelo. Ljudje so prijazni. Мн---- Х--а-а -а -рия--и. М_____ Х_____ с_ п_______ М-о-о- Х-р-т- с- п-и-т-и- ------------------------- Много. Хората са приятни. 0
Mn-g-- K--r-t- -a-p-i----i. M_____ K______ s_ p________ M-o-o- K-o-a-a s- p-i-a-n-. --------------------------- Mnogo. Khorata sa priyatni.
In pokrajina mi je tudi všeč. И м------тта ми -а-ес-а. И м_________ м_ х_______ И м-с-н-с-т- м- х-р-с-а- ------------------------ И местността ми харесва. 0
I ---tno-t-a -------e-va. I m_________ m_ k________ I m-s-n-s-t- m- k-a-e-v-. ------------------------- I mestnostta mi kharesva.
Kaj ste po poklicu? Как-в - к-к-а-с-- ---пр--е-и-? К____ / к____ с__ п_ п________ К-к-в / к-к-а с-е п- п-о-е-и-? ------------------------------ Какъв / каква сте по професия? 0
Kak-v-/ ---va ----po---o-e-iya? K____ / k____ s__ p_ p_________ K-k-v / k-k-a s-e p- p-o-e-i-a- ------------------------------- Kakyv / kakva ste po profesiya?
Sem prevajalec. Аз с------водач-/ п--в-да--а. А_ с__ п_______ / п__________ А- с-м п-е-о-а- / п-е-о-а-к-. ----------------------------- Аз съм преводач / преводачка. 0
Az s---p-ev--ac- --p--voda-h-a. A_ s__ p________ / p___________ A- s-m p-e-o-a-h / p-e-o-a-h-a- ------------------------------- Az sym prevodach / prevodachka.
Prevajam knjige. А- ----е---м-к-и--. А_ п________ к_____ А- п-е-е-д-м к-и-и- ------------------- Аз превеждам книги. 0
A- -r-v-----m-k---i. A_ p_________ k_____ A- p-e-e-h-a- k-i-i- -------------------- Az prevezhdam knigi.
Ste sami tukaj? Сам-/-с-ма ли --е -у-? С__ / с___ л_ с__ т___ С-м / с-м- л- с-е т-к- ---------------------- Сам / сама ли сте тук? 0
Sam-- -a-a li -te----? S__ / s___ l_ s__ t___ S-m / s-m- l- s-e t-k- ---------------------- Sam / sama li ste tuk?
Ne, z mano je tudi žena / mož. Не, моят- -е-- ---оя- -ъжъ--съ---е-т--. Н__ м____ ж___ / м___ м____ с___ е т___ Н-, м-я-а ж-н- / м-я- м-ж-т с-щ- е т-к- --------------------------------------- Не, моята жена / моят мъжът също е тук. 0
Ne- -o-a-a------ - -oy---m-zhy----shc-o--- -u-. N__ m_____ z____ / m____ m_____ s______ y_ t___ N-, m-y-t- z-e-a / m-y-t m-z-y- s-s-c-o y- t-k- ----------------------------------------------- Ne, moyata zhena / moyat myzhyt syshcho ye tuk.
In tam sta oba moja otroka. А -а--са двете-м--д-ц-. А т__ с_ д____ м_ д____ А т-м с- д-е-е м- д-ц-. ----------------------- А там са двете ми деца. 0
A-t-m s--dv--e-m- d-ts-. A t__ s_ d____ m_ d_____ A t-m s- d-e-e m- d-t-a- ------------------------ A tam sa dvete mi detsa.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -