Jezikovni vodič

sl Svojilni zaimki 2   »   kn ಸ್ವಾಮ್ಯಸೂಚಕ ಸರ್ವನಾಮಗಳು ೨

67 [sedeminšestdeset]

Svojilni zaimki 2

Svojilni zaimki 2

೬೭ [ಅರವತ್ತೇಳು]

67 [Aravattēḷu]

ಸ್ವಾಮ್ಯಸೂಚಕ ಸರ್ವನಾಮಗಳು ೨

svāmyasūcaka sarvanāmagaḷu -2.

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina kanareščina Igraj Več
očala ಕನ--ಡಕ. ಕ_____ ಕ-್-ಡ-. ------- ಕನ್ನಡಕ. 0
K---a-a-a. K_________ K-n-a-a-a- ---------- Kannaḍaka.
Pozabil je svoja očala. ಅವನು-ತ----ಕ---ಡಕ----- ಮರ--ಿ--ದ-ನ-. ಅ__ ತ__ ಕ_______ ಮ______ ಅ-ನ- ತ-್- ಕ-್-ಡ-ವ-್-ು ಮ-ೆ-ಿ-್-ಾ-ೆ- ---------------------------------- ಅವನು ತನ್ನ ಕನ್ನಡಕವನ್ನು ಮರೆತಿದ್ದಾನೆ. 0
Ava-u-t-n-a kan-a------nnu-ma-etiddā-e. A____ t____ k_____________ m___________ A-a-u t-n-a k-n-a-a-a-a-n- m-r-t-d-ā-e- --------------------------------------- Avanu tanna kannaḍakavannu maretiddāne.
Kje neki ima svoja očala? ಅ-ನ ಕನ-ನಡಕ --್ಲಿದೆ? ಅ__ ಕ____ ಎ____ ಅ-ನ ಕ-್-ಡ- ಎ-್-ಿ-ೆ- ------------------- ಅವನ ಕನ್ನಡಕ ಎಲ್ಲಿದೆ? 0
Av----kannaḍ--a---li-e? A____ k________ e______ A-a-a k-n-a-a-a e-l-d-? ----------------------- Avana kannaḍaka ellide?
ura ಗ-ಿ---. ಗ____ ಗ-ಿ-ಾ-. ------- ಗಡಿಯಾರ. 0
Ga-i-ār-. G________ G-ḍ-y-r-. --------- Gaḍiyāra.
Njegova ura je pokvarjena. ಅವ- ಗ---ಾ--ಕೆ-್-ಿದೆ. ಅ__ ಗ___ ಕೆ____ ಅ-ನ ಗ-ಿ-ಾ- ಕ-ಟ-ಟ-ದ-. -------------------- ಅವನ ಗಡಿಯಾರ ಕೆಟ್ಟಿದೆ. 0
A---a -a-i---a--e--ide. A____ g_______ k_______ A-a-a g-ḍ-y-r- k-ṭ-i-e- ----------------------- Avana gaḍiyāra keṭṭide.
Ura visi na steni. ಗಡಿಯ-ರ ------ಮೇಲೆ -ದ-. ಗ___ ಗೋ__ ಮೇ_ ಇ__ ಗ-ಿ-ಾ- ಗ-ಡ-ಯ ಮ-ಲ- ಇ-ೆ- ---------------------- ಗಡಿಯಾರ ಗೋಡೆಯ ಮೇಲೆ ಇದೆ. 0
Gaḍ--ā-a g-ḍe-- -ē-e-id-. G_______ g_____ m___ i___ G-ḍ-y-r- g-ḍ-y- m-l- i-e- ------------------------- Gaḍiyāra gōḍeya mēle ide.
potni list ಪ-ಸ--ಪ-ರ--್ ಪಾ_ ಪೋ__ ಪ-ಸ- ಪ-ರ-ಟ- ----------- ಪಾಸ್ ಪೋರ್ಟ್ 0
P-- --rṭ P__ p___ P-s p-r- -------- Pās pōrṭ
On je izgubil svoj potni list. ಅ-ನ---ನ-ನ ಪಾ-್-ಪ--್-್ -ನ-ನ--ಕ-ೆದ--ಕ--ಡಿದ-ದಾ-ೆ. ಅ__ ತ__ ಪಾ_ ಪೋ__ ಅ__ ಕ__ ಕೊಂ_____ ಅ-ನ- ತ-್- ಪ-ಸ- ಪ-ರ-ಟ- ಅ-್-ು ಕ-ೆ-ು ಕ-ಂ-ಿ-್-ಾ-ೆ- ---------------------------------------------- ಅವನು ತನ್ನ ಪಾಸ್ ಪೋರ್ಟ್ ಅನ್ನು ಕಳೆದು ಕೊಂಡಿದ್ದಾನೆ. 0
av-nu---nna p-s p-r- --n----ḷedu-ko-ḍ---ā--. a____ t____ p__ p___ a___ k_____ k__________ a-a-u t-n-a p-s p-r- a-n- k-ḷ-d- k-ṇ-i-d-n-. -------------------------------------------- avanu tanna pās pōrṭ annu kaḷedu koṇḍiddāne.
Le kje ima svoj potni list? ಅವ--ಪ-ಸ- -ೋರ್ಟ- ಎಲ್ಲ--ೆ? ಅ__ ಪಾ_ ಪೋ__ ಎ____ ಅ-ನ ಪ-ಸ- ಪ-ರ-ಟ- ಎ-್-ಿ-ೆ- ------------------------ ಅವನ ಪಾಸ್ ಪೋರ್ಟ್ ಎಲ್ಲಿದೆ? 0
A-a-a p-s--ōrṭ-el-i-e? A____ p__ p___ e______ A-a-a p-s p-r- e-l-d-? ---------------------- Avana pās pōrṭ ellide?
oni – njihov ಅ-ರು-- ಅ-ರ ಅ__ – ಅ__ ಅ-ರ- – ಅ-ರ ---------- ಅವರು – ಅವರ 0
Avaru-–-----a A____ – a____ A-a-u – a-a-a ------------- Avaru – avara
Otroci ne morejo najti svojih staršev. ಆ ಮಕ್-ಳ--ೆ-ಅ-ರ--ತ-್ಮ] ತ-ದೆ, ----ಯವರು-ಸ---ಕಿ--ಲ. ಆ ಮ____ ಅ__ (____ ತಂ__ ತಾ____ ಸಿ_____ ಆ ಮ-್-ಳ-ಗ- ಅ-ರ (-ಮ-ಮ- ತ-ದ-, ತ-ಯ-ಯ-ರ- ಸ-ಕ-ಕ-ಲ-ಲ- ----------------------------------------------- ಆ ಮಕ್ಕಳಿಗೆ ಅವರ (ತಮ್ಮ] ತಂದೆ, ತಾಯಿಯವರು ಸಿಕ್ಕಿಲ್ಲ. 0
ā-m----ḷi-e-a-ara-(-am---) --n-e,--āy-y-varu ----il-a. ā m________ a____ (_______ t_____ t_________ s________ ā m-k-a-i-e a-a-a (-a-'-a- t-n-e- t-y-y-v-r- s-k-i-l-. ------------------------------------------------------ ā makkaḷige avara (tam'ma) tande, tāyiyavaru sikkilla.
Ampak, glej, prihajajo njihovi starši! ಓ! --್-- ಅವರ-ತ--ೆ--ತಾ----ರು-ಬರು----ದ----ೆ. ಓ_ ಅ__ ಅ__ ತಂ__ ತಾ____ ಬ_______ ಓ- ಅ-್-ಿ ಅ-ರ ತ-ದ-, ತ-ಯ-ಯ-ರ- ಬ-ು-್-ಿ-್-ಾ-ೆ- ------------------------------------------ ಓ! ಅಲ್ಲಿ ಅವರ ತಂದೆ, ತಾಯಿಯವರು ಬರುತ್ತಿದ್ದಾರೆ. 0
Ō!-Al-----a-- t------t-yi-a--r----rut---d-r-. Ō_ A___ a____ t_____ t_________ b____________ Ō- A-l- a-a-a t-n-e- t-y-y-v-r- b-r-t-i-d-r-. --------------------------------------------- Ō! Alli avara tande, tāyiyavaru baruttiddāre.
vi – vaš ನ-ವ- --ನಿಮ್-. ನೀ_ - ನಿ___ ನ-ವ- - ನ-ಮ-ಮ- ------------- ನೀವು - ನಿಮ್ಮ. 0
Nīvu --nim-ma. N___ - n______ N-v- - n-m-m-. -------------- Nīvu - nim'ma.
Kako ste se imeli na potovanju, gospod Müller? ನ--್- ಪ---ಾಣ-ಹೇ--ತ್-ು, (--ರೀಮಾನ-]-ಮ--್ಲರ್--ವರ-? ನಿ__ ಪ್___ ಹೇ____ (_____ ಮಿ___ ಅ___ ನ-ಮ-ಮ ಪ-ರ-ಾ- ಹ-ಗ-ತ-ತ-, (-್-ೀ-ಾ-್- ಮ-ಲ-ಲ-್ ಅ-ರ-? ----------------------------------------------- ನಿಮ್ಮ ಪ್ರಯಾಣ ಹೇಗಿತ್ತು, (ಶ್ರೀಮಾನ್] ಮಿಲ್ಲರ್ ಅವರೆ? 0
Nim--a pra---a--ēgi-tu--(śrī-ān-----l-r--va-e? N_____ p______ h_______ (_______ m_____ a_____ N-m-m- p-a-ā-a h-g-t-u- (-r-m-n- m-l-a- a-a-e- ---------------------------------------------- Nim'ma prayāṇa hēgittu, (śrīmān) millar avare?
Kje je vaša žena, gospod Müller? ನಿಮ-ಮ ಮ-ದಿ ಎಲ್----ದಾ-ೆ- (ಶ---ಮ-ನ----ಿ----- ಅ--ೆ? ನಿ__ ಮ__ ಎ______ (_____ ಮಿ___ ಅ___ ನ-ಮ-ಮ ಮ-ದ- ಎ-್-ಿ-್-ಾ-ೆ- (-್-ೀ-ಾ-್- ಮ-ಲ-ಲ-್ ಅ-ರ-? ------------------------------------------------ ನಿಮ್ಮ ಮಡದಿ ಎಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ, (ಶ್ರೀಮಾನ್] ಮಿಲ್ಲರ್ ಅವರೆ? 0
N-m-ma-maḍa-- e--i--ā-e,--ś----n--m--la- --a-e? N_____ m_____ e_________ (_______ m_____ a_____ N-m-m- m-ḍ-d- e-l-d-ā-e- (-r-m-n- m-l-a- a-a-e- ----------------------------------------------- Nim'ma maḍadi elliddāre, (śrīmān) millar avare?
ona – njen ನ-ವು --ನಿಮ್ಮ. ನೀ_ - ನಿ___ ನ-ವ- - ನ-ಮ-ಮ- ------------- ನೀವು - ನಿಮ್ಮ. 0
Nīvu ----m-m-. N___ - n______ N-v- - n-m-m-. -------------- Nīvu - nim'ma.
Kako ste se imeli na potovanju, gospa Schmidt? ನ-----ಪ್---- ಹ-ಗ-ತ--ು,-ಶ್ರ-ಮ-ಿ -್-ಿ----ವ--? ನಿ__ ಪ್___ ಹೇ____ ಶ್___ ಸ್__ ಅ___ ನ-ಮ-ಮ ಪ-ರ-ಾ- ಹ-ಗ-ತ-ತ-, ಶ-ರ-ಮ-ಿ ಸ-ಮ-ತ- ಅ-ರ-? ------------------------------------------- ನಿಮ್ಮ ಪ್ರಯಾಣ ಹೇಗಿತ್ತು, ಶ್ರೀಮತಿ ಸ್ಮಿತ್ ಅವರೆ? 0
N---------yā-a---g-ttu- śr----i--m-t --a-e? N_____ p______ h_______ ś______ s___ a_____ N-m-m- p-a-ā-a h-g-t-u- ś-ī-a-i s-i- a-a-e- ------------------------------------------- Nim'ma prayāṇa hēgittu, śrīmati smit avare?
Kje je vaš mož, gospa Schmidt? ನಿಮ್ಮ---ಮ---ು (ಗ--- ಎ--ಲಿ-್-ಾರೆ -್ರ-----ಸ್-ಿ-- --ರ-? ನಿ__ ಯ____ (___ ಎ_____ ಶ್___ ಸ್__ ಅ___ ನ-ಮ-ಮ ಯ-ಮ-ನ-ು (-ಂ-] ಎ-್-ಿ-್-ಾ-ೆ ಶ-ರ-ಮ-ಿ ಸ-ಮ-ತ- ಅ-ರ-? ---------------------------------------------------- ನಿಮ್ಮ ಯಜಮಾನರು (ಗಂಡ] ಎಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ ಶ್ರೀಮತಿ ಸ್ಮಿತ್ ಅವರೆ? 0
N-m--a -aj---naru --a-------lidd--e -rīmati--mi- a-a-e? N_____ y_________ (______ e________ ś______ s___ a_____ N-m-m- y-j-m-n-r- (-a-ḍ-) e-l-d-ā-e ś-ī-a-i s-i- a-a-e- ------------------------------------------------------- Nim'ma yajamānaru (gaṇḍa) elliddāre śrīmati smit avare?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -