Jezikovni vodič

sl Svojilni zaimki 2   »   be Прыналежныя займеннікі 2

67 [sedeminšestdeset]

Svojilni zaimki 2

Svojilni zaimki 2

67 [шэсцьдзесят сем]

67 [shests’dzesyat sem]

Прыналежныя займеннікі 2

[Prynalezhnyya zaymennіkі 2]

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina beloruščina Igraj Več
očala аку-яры а------ а-у-я-ы ------- акуляры 0
ak--y--y a------- a-u-y-r- -------- akulyary
Pozabil je svoja očala. Ён з-бы- св-е --у--р-. Ё- з---- с--- а------- Ё- з-б-ў с-а- а-у-я-ы- ---------------------- Ён забыў свае акуляры. 0
En---by--s-ae--kulyary. E- z---- s--- a-------- E- z-b-u s-a- a-u-y-r-. ----------------------- En zabyu svae akulyary.
Kje neki ima svoja očala? Д-- ----о -куляры? Д-- ж я-- а------- Д-е ж я-о а-у-я-ы- ------------------ Дзе ж яго акуляры? 0
Dze--h-yag- --ul-ar-? D-- z- y--- a-------- D-e z- y-g- a-u-y-r-? --------------------- Dze zh yago akulyary?
ura г-------к г-------- г-д-і-н-к --------- гадзіннік 0
gad-----k g-------- g-d-і-n-k --------- gadzіnnіk
Njegova ura je pokvarjena. Я----адз-нн-- злам---я. Я-- г-------- з-------- Я-о г-д-і-н-к з-а-а-с-. ----------------------- Яго гадзіннік зламаўся. 0
Yago g-d---n-k -l-m-us--. Y--- g-------- z--------- Y-g- g-d-і-n-k z-a-a-s-a- ------------------------- Yago gadzіnnіk zlamausya.
Ura visi na steni. Г------ік-ві--ць--а сц---. Г-------- в----- н- с----- Г-д-і-н-к в-с-ц- н- с-я-е- -------------------------- Гадзіннік вісіць на сцяне. 0
G-dzіn-і- v----s---a-st-y-ne. G-------- v------ n- s------- G-d-і-n-k v-s-t-’ n- s-s-a-e- ----------------------------- Gadzіnnіk vіsіts’ na stsyane.
potni list п--парт п------ п-ш-а-т ------- пашпарт 0
pa--p--t p------- p-s-p-r- -------- pashpart
On je izgubil svoj potni list. Ё- з-у-і- -в-й---ш-ар-. Ё- з----- с--- п------- Ё- з-у-і- с-о- п-ш-а-т- ----------------------- Ён згубіў свой пашпарт. 0
En--gu-і----oy--a-h----. E- z----- s--- p-------- E- z-u-і- s-o- p-s-p-r-. ------------------------ En zgubіu svoy pashpart.
Le kje ima svoj potni list? Д---ж-яго -ашпа-т? Д-- ж я-- п------- Д-е ж я-о п-ш-а-т- ------------------ Дзе ж яго пашпарт? 0
D-e--h -ag- p-sh-a-t? D-- z- y--- p-------- D-e z- y-g- p-s-p-r-? --------------------- Dze zh yago pashpart?
oni – njihov я-ы –-іх я-- – і- я-ы – і- -------- яны – іх 0
y--y - іkh y--- – і-- y-n- – і-h ---------- yany – іkh
Otroci ne morejo najti svojih staršev. Дзеці-не ---у-- -н--с-і-с--іх---ц---ў. Д---- н- м----- з------ с---- б------- Д-е-і н- м-г-ц- з-а-с-і с-а-х б-ц-к-ў- -------------------------------------- Дзеці не могуць знайсці сваіх бацькоў. 0
Dzet----e-mo-uts--z---st-і----і-h ba--’---. D----- n- m------ z------- s----- b-------- D-e-s- n- m-g-t-’ z-a-s-s- s-a-k- b-t-’-o-. ------------------------------------------- Dzetsі ne moguts’ znaystsі svaіkh bats’kou.
Ampak, glej, prihajajo njihovi starši! Але--о-ь-ід-ц- ------ькі! А-- в--- і---- і- б------ А-е в-с- і-у-ь і- б-ц-к-! ------------------------- Але вось ідуць іх бацькі! 0
Ale -o-’-іd-ts’ і-h bats’kі! A-- v--- і----- і-- b------- A-e v-s- і-u-s- і-h b-t-’-і- ---------------------------- Ale vos’ іduts’ іkh bats’kі!
vi – vaš Вы – Ваш В- – В-- В- – В-ш -------- Вы – Ваш 0
V--- Va-h V- – V--- V- – V-s- --------- Vy – Vash
Kako ste se imeli na potovanju, gospod Müller? Я- --айшла ---а -------- с----- --л-р? Я- п------ В--- п------- с----- М----- Я- п-а-ш-а В-ш- п-е-д-а- с-а-а- М-л-р- -------------------------------------- Як прайшла Ваша паездка, спадар Мюлер? 0
Y---pr-yshla --s-- paezdk-- s-a-ar M--ler? Y-- p------- V---- p------- s----- M------ Y-k p-a-s-l- V-s-a p-e-d-a- s-a-a- M-u-e-? ------------------------------------------ Yak prayshla Vasha paezdka, spadar Myuler?
Kje je vaša žena, gospod Müller? Д-е-В-ш- ---ка, сп-д-р------? Д-- В--- ж----- с----- М----- Д-е В-ш- ж-н-а- с-а-а- М-л-р- ----------------------------- Дзе Ваша жонка, спадар Мюлер? 0
Dz---a-ha------a---pada- --u---? D-- V---- z------ s----- M------ D-e V-s-a z-o-k-, s-a-a- M-u-e-? -------------------------------- Dze Vasha zhonka, spadar Myuler?
ona – njen В- - В-ш В- – В-- В- – В-ш -------- Вы – Ваш 0
Vy-- -a-h V- – V--- V- – V-s- --------- Vy – Vash
Kako ste se imeli na potovanju, gospa Schmidt? Я--п--й-л---аша п----к----пад-р-ня Ш---? Я- п------ В--- п------- с-------- Ш---- Я- п-а-ш-а В-ш- п-е-д-а- с-а-а-ы-я Ш-і-? ---------------------------------------- Як прайшла Ваша паездка, спадарыня Шміт? 0
Ya--pray--l--V-----p-e--k-,-s-adary-y- --m-t? Y-- p------- V---- p------- s--------- S----- Y-k p-a-s-l- V-s-a p-e-d-a- s-a-a-y-y- S-m-t- --------------------------------------------- Yak prayshla Vasha paezdka, spadarynya Shmіt?
Kje je vaš mož, gospa Schmidt? Д-- Ваш м--- -п----ы-я ---т? Д-- В-- м--- с-------- Ш---- Д-е В-ш м-ж- с-а-а-ы-я Ш-і-? ---------------------------- Дзе Ваш муж, спадарыня Шміт? 0
Dz----sh --z-,--p-daryn-a----іt? D-- V--- m---- s--------- S----- D-e V-s- m-z-, s-a-a-y-y- S-m-t- -------------------------------- Dze Vash muzh, spadarynya Shmіt?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -