Jezikovni vodič

sl Svojilni zaimki 2   »   be Прыналежныя займеннікі 2

67 [sedeminšestdeset]

Svojilni zaimki 2

Svojilni zaimki 2

67 [шэсцьдзесят сем]

67 [shests’dzesyat sem]

Прыналежныя займеннікі 2

Prynalezhnyya zaymennіkі 2

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina beloruščina Igraj Več
očala ак-ляры а______ а-у-я-ы ------- акуляры 0
a--ly-ry a_______ a-u-y-r- -------- akulyary
Pozabil je svoja očala. Ён з-----свае-аку-я--. Ё_ з____ с___ а_______ Ё- з-б-ў с-а- а-у-я-ы- ---------------------- Ён забыў свае акуляры. 0
En-za-yu s--- a-u-ya-y. E_ z____ s___ a________ E- z-b-u s-a- a-u-y-r-. ----------------------- En zabyu svae akulyary.
Kje neki ima svoja očala? Д-- ж---о ----я--? Д__ ж я__ а_______ Д-е ж я-о а-у-я-ы- ------------------ Дзе ж яго акуляры? 0
D----h -ag- ----y--y? D__ z_ y___ a________ D-e z- y-g- a-u-y-r-? --------------------- Dze zh yago akulyary?
ura гадзіннік г________ г-д-і-н-к --------- гадзіннік 0
gad---nіk g________ g-d-і-n-k --------- gadzіnnіk
Njegova ura je pokvarjena. Я-о гад-інні- зла-аў--. Я__ г________ з________ Я-о г-д-і-н-к з-а-а-с-. ----------------------- Яго гадзіннік зламаўся. 0
Y--o g-d----і--zlama---a. Y___ g________ z_________ Y-g- g-d-і-n-k z-a-a-s-a- ------------------------- Yago gadzіnnіk zlamausya.
Ura visi na steni. Г------і- в-сі-ь-на сц-не. Г________ в_____ н_ с_____ Г-д-і-н-к в-с-ц- н- с-я-е- -------------------------- Гадзіннік вісіць на сцяне. 0
Gad--n-іk vі-іt-’ n- s-----e. G________ v______ n_ s_______ G-d-і-n-k v-s-t-’ n- s-s-a-e- ----------------------------- Gadzіnnіk vіsіts’ na stsyane.
potni list па--арт п______ п-ш-а-т ------- пашпарт 0
pash--rt p_______ p-s-p-r- -------- pashpart
On je izgubil svoj potni list. Ён -----ў -во----ш--рт. Ё_ з_____ с___ п_______ Ё- з-у-і- с-о- п-ш-а-т- ----------------------- Ён згубіў свой пашпарт. 0
E--z-u--- sv---pa--p-r-. E_ z_____ s___ p________ E- z-u-і- s-o- p-s-p-r-. ------------------------ En zgubіu svoy pashpart.
Le kje ima svoj potni list? Дз- --яго п--п-рт? Д__ ж я__ п_______ Д-е ж я-о п-ш-а-т- ------------------ Дзе ж яго пашпарт? 0
Dze--- y----pash-art? D__ z_ y___ p________ D-e z- y-g- p-s-p-r-? --------------------- Dze zh yago pashpart?
oni – njihov ян- ---х я__ – і_ я-ы – і- -------- яны – іх 0
y--y – і-h y___ – і__ y-n- – і-h ---------- yany – іkh
Otroci ne morejo najti svojih staršev. Дзец---- м-гуц- --а-сц- с-----б---коў. Д____ н_ м_____ з______ с____ б_______ Д-е-і н- м-г-ц- з-а-с-і с-а-х б-ц-к-ў- -------------------------------------- Дзеці не могуць знайсці сваіх бацькоў. 0
D------n--m-gut---znays--і-----kh b-t----u. D_____ n_ m______ z_______ s_____ b________ D-e-s- n- m-g-t-’ z-a-s-s- s-a-k- b-t-’-o-. ------------------------------------------- Dzetsі ne moguts’ znaystsі svaіkh bats’kou.
Ampak, glej, prihajajo njihovi starši! А---во-ь----ць-іх--ац---! А__ в___ і____ і_ б______ А-е в-с- і-у-ь і- б-ц-к-! ------------------------- Але вось ідуць іх бацькі! 0
Al----s----u--- ----b-t-’-і! A__ v___ і_____ і__ b_______ A-e v-s- і-u-s- і-h b-t-’-і- ---------------------------- Ale vos’ іduts’ іkh bats’kі!
vi – vaš Вы ----ш В_ – В__ В- – В-ш -------- Вы – Ваш 0
Vy-– -ash V_ – V___ V- – V-s- --------- Vy – Vash
Kako ste se imeli na potovanju, gospod Müller? Як пр----- -аш- п---д--, ----ар-Мю-е-? Я_ п______ В___ п_______ с_____ М_____ Я- п-а-ш-а В-ш- п-е-д-а- с-а-а- М-л-р- -------------------------------------- Як прайшла Ваша паездка, спадар Мюлер? 0
Y---pray-hla --s-a ---z--a- -p-----Myuler? Y__ p_______ V____ p_______ s_____ M______ Y-k p-a-s-l- V-s-a p-e-d-a- s-a-a- M-u-e-? ------------------------------------------ Yak prayshla Vasha paezdka, spadar Myuler?
Kje je vaša žena, gospod Müller? Дзе -аш--жо--а, -п-д-р---л--? Д__ В___ ж_____ с_____ М_____ Д-е В-ш- ж-н-а- с-а-а- М-л-р- ----------------------------- Дзе Ваша жонка, спадар Мюлер? 0
Dze --s-- z-o---- sp---r-Myu---? D__ V____ z______ s_____ M______ D-e V-s-a z-o-k-, s-a-a- M-u-e-? -------------------------------- Dze Vasha zhonka, spadar Myuler?
ona – njen Вы –--аш В_ – В__ В- – В-ш -------- Вы – Ваш 0
V-----ash V_ – V___ V- – V-s- --------- Vy – Vash
Kako ste se imeli na potovanju, gospa Schmidt? Як-пра-шл---а-а п--здк-- -па-а---- Ш-іт? Я_ п______ В___ п_______ с________ Ш____ Я- п-а-ш-а В-ш- п-е-д-а- с-а-а-ы-я Ш-і-? ---------------------------------------- Як прайшла Ваша паездка, спадарыня Шміт? 0
Ya- prays-l--Va-h- --ezdka, -p-d-ry--a--hm--? Y__ p_______ V____ p_______ s_________ S_____ Y-k p-a-s-l- V-s-a p-e-d-a- s-a-a-y-y- S-m-t- --------------------------------------------- Yak prayshla Vasha paezdka, spadarynya Shmіt?
Kje je vaš mož, gospa Schmidt? Д-- В-----ж, с-а---ы-- --іт? Д__ В__ м___ с________ Ш____ Д-е В-ш м-ж- с-а-а-ы-я Ш-і-? ---------------------------- Дзе Ваш муж, спадарыня Шміт? 0
D-- ------u-h- -----ry-ya---m-t? D__ V___ m____ s_________ S_____ D-e V-s- m-z-, s-a-a-y-y- S-m-t- -------------------------------- Dze Vash muzh, spadarynya Shmіt?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -