Jezikovni vodič

sl Svojilni zaimki 2   »   te సంబధబోధక సర్వనామములు 2

67 [sedeminšestdeset]

Svojilni zaimki 2

Svojilni zaimki 2

67 [అరవై ఏడు]

67 [Aravai ēḍu]

సంబధబోధక సర్వనామములు 2

[Sambadhabōdhaka sarvanāmamulu 2]

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina teluščina Igraj Več
očala క-్ళద----ు క--------- క-్-ద-ద-ల- ---------- కళ్ళద్దాలు 0
K-ḷḷ--d--u K--------- K-ḷ-a-d-l- ---------- Kaḷḷaddālu
Pozabil je svoja očala. ఆయ---- క------ాలు -ర్చి----రు ఆ-- త- క--------- మ---------- ఆ-న త- క-్-ద-ద-ల- మ-్-ి-ో-ా-ు ----------------------------- ఆయన తన కళ్ళద్దాలు మర్చిపోయారు 0
Ā--na-t-na---ḷḷ-----u --rc--ō-āru Ā---- t--- k--------- m---------- Ā-a-a t-n- k-ḷ-a-d-l- m-r-i-ō-ā-u --------------------------------- Āyana tana kaḷḷaddālu marcipōyāru
Kje neki ima svoja očala? ఆయన-త- కళ--ద్ద--న- -క-కడ పెట్ట--ు? ఆ-- త- క---------- ఎ---- ప-------- ఆ-న త- క-్-ద-ద-ల-ి ఎ-్-డ ప-ట-ట-ర-? ---------------------------------- ఆయన తన కళ్ళద్దాలని ఎక్కడ పెట్టారు? 0
Ā-a-- -a-- k-ḷ--d----n- --k-ḍ----ṭṭ---? Ā---- t--- k----------- e----- p------- Ā-a-a t-n- k-ḷ-a-d-l-n- e-k-ḍ- p-ṭ-ā-u- --------------------------------------- Āyana tana kaḷḷaddālani ekkaḍa peṭṭāru?
ura గడియారం గ------ గ-ి-ా-ం ------- గడియారం 0
Ga-i---aṁ G-------- G-ḍ-y-r-ṁ --------- Gaḍiyāraṁ
Njegova ura je pokvarjena. ఆయన -డియా-- పన-చ--డ- లేదు ఆ-- గ------ ప------- ల--- ఆ-న గ-ి-ా-ం ప-ి-ే-డ- ల-ద- ------------------------- ఆయన గడియారం పనిచేయడం లేదు 0
Āya--------āraṁ-p--i--yaḍ---l-du Ā---- g-------- p---------- l--- Ā-a-a g-ḍ-y-r-ṁ p-n-c-y-ḍ-ṁ l-d- -------------------------------- Āyana gaḍiyāraṁ panicēyaḍaṁ lēdu
Ura visi na steni. గడ-య----గోడ ----వ---డ--ోం-ి గ------ గ-- మ-- వ---------- గ-ి-ా-ం గ-డ మ-ద వ-ల-డ-త-ం-ి --------------------------- గడియారం గోడ మీద వేలాడుతోంది 0
G--i-ār-ṁ-------īda-vēl--u---di G-------- g--- m--- v---------- G-ḍ-y-r-ṁ g-ḍ- m-d- v-l-ḍ-t-n-i ------------------------------- Gaḍiyāraṁ gōḍa mīda vēlāḍutōndi
potni list ప--- -ో-్-్ ప--- ప----- ప-స- ప-ర-ట- ----------- పాస్ పోర్ట్ 0
Pās -ō-ṭ P-- p--- P-s p-r- -------- Pās pōrṭ
On je izgubil svoj potni list. ఆ-న--- --స్ ----ట- ప-గొ-్ట--ున్-ారు ఆ-- త- ప--- ప----- ప--------------- ఆ-న త- ప-స- ప-ర-ట- ప-గ-ట-ట-క-న-న-ర- ----------------------------------- ఆయన తన పాస్ పోర్ట్ పోగొట్టుకున్నారు 0
Āyan--t--a -ā---ōr- -ōg-ṭ--k-n-ā-u Ā---- t--- p-- p--- p------------- Ā-a-a t-n- p-s p-r- p-g-ṭ-u-u-n-r- ---------------------------------- Āyana tana pās pōrṭ pōgoṭṭukunnāru
Le kje ima svoj potni list? అ--గ--ే--ఆయ--ప-స--ప-ర--్--క్క---ంది? అ------- ఆ-- ప--- ప----- ఎ---- ఉ---- అ-ా-ై-ే- ఆ-న ప-స- ప-ర-ట- ఎ-్-డ ఉ-ద-? ------------------------------------ అలాగైతే, ఆయన పాస్ పోర్ట్ ఎక్కడ ఉంది? 0
Al-g-it-, āyan----- pō-ṭ ek-aḍ- -ndi? A-------- ā---- p-- p--- e----- u---- A-ā-a-t-, ā-a-a p-s p-r- e-k-ḍ- u-d-? ------------------------------------- Alāgaitē, āyana pās pōrṭ ekkaḍa undi?
oni – njihov వాళ--ు-వా--ళ-/ -మ వ----------- / త- వ-ళ-ళ---ా-్- / త- ----------------- వాళ్ళు-వాళ్ళ / తమ 0
V-ḷḷu-vāḷ--- -a-a V----------- t--- V-ḷ-u-v-ḷ-a- t-m- ----------------- Vāḷḷu-vāḷḷa/ tama
Otroci ne morejo najti svojih staršev. ప-ల----ి త- త-్ల----డ-రు---ఎక--డ -న-న--- -ె--య-ంల-దు ప------- త- త------------- ఎ---- ఉ------ త---------- ప-ల-ల-క- త- త-్-ి-ద-డ-ర-ల- ఎ-్-డ ఉ-్-ా-ో త-ల-య-ం-ే-ు ---------------------------------------------------- పిల్లలకి తమ తల్లి-దండ్రులు ఎక్కడ ఉన్నారో తెలియడంలేదు 0
P-l---ak--t-----all--daṇḍ-u-- ekka-a-un---ō-t---yaḍan---u P-------- t--- t------------- e----- u----- t------------ P-l-a-a-i t-m- t-l-i-d-ṇ-r-l- e-k-ḍ- u-n-r- t-l-y-ḍ-n-ē-u --------------------------------------------------------- Pillalaki tama talli-daṇḍrulu ekkaḍa unnārō teliyaḍanlēdu
Ampak, glej, prihajajo njihovi starši! ఇద-గ-ం----------త---ి--ండ-------స్-ు--్నా-ు! ఇ-------- వ---- త------------- వ------------ ఇ-ి-ో-డ-, వ-ళ-ళ త-్-ి-ద-డ-ర-ల- వ-్-ు-న-న-ర-! -------------------------------------------- ఇదిగోండి, వాళ్ళ తల్లి-దండ్రులు వస్తుంన్నారు! 0
I-igōṇḍi--v-ḷ----a-l--d-ṇ-ru--------nn--ru! I-------- v---- t------------- v----------- I-i-ō-ḍ-, v-ḷ-a t-l-i-d-ṇ-r-l- v-s-u-n-ā-u- ------------------------------------------- Idigōṇḍi, vāḷḷa talli-daṇḍrulu vastunnnāru!
vi – vaš ను-్వ- -ీ-ు-నీ-- --ది న----- మ-------- మ--- న-వ-వ- మ-ర---ీ-ి మ-ద- --------------------- నువ్వు మీరు-నీది మీది 0
Nu-v- -īru---d- m--i N---- m-------- m--- N-v-u m-r---ī-i m-d- -------------------- Nuvvu mīru-nīdi mīdi
Kako ste se imeli na potovanju, gospod Müller? మీ --త-ర --ా --డ-ం--,---ల్ల---గ---? మ- య---- ఎ-- ఉ------- మ------ గ---- మ- య-త-ర ఎ-ా ఉ-డ-ం-ి- మ-ల-ల-్ గ-ర-? ----------------------------------- మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, మిల్లర్ గారు? 0
Mī------ e-ā--ṇḍi---, ------ g--u? M- y---- e-- u------- m----- g---- M- y-t-a e-ā u-ḍ-n-i- m-l-a- g-r-? ---------------------------------- Mī yātra elā uṇḍindi, millar gāru?
Kje je vaša žena, gospod Müller? మీ ---్య--క-కడ-ఉన--ారు- మిల్ల-్--ా-ు? మ- భ---- ఎ---- ఉ------- మ------ గ---- మ- భ-ర-య ఎ-్-డ ఉ-్-ా-ు- మ-ల-ల-్ గ-ర-? ------------------------------------- మీ భార్య ఎక్కడ ఉన్నారు, మిల్లర్ గారు? 0
M--b-ā--- e-kaḍa-un-āru, mil-----ā--? M- b----- e----- u------ m----- g---- M- b-ā-y- e-k-ḍ- u-n-r-, m-l-a- g-r-? ------------------------------------- Mī bhārya ekkaḍa unnāru, millar gāru?
ona – njen న-వ--ు మీరు--ీది----ి న----- మ-------- మ--- న-వ-వ- మ-ర---ీ-ి మ-ద- --------------------- నువ్వు మీరు-నీది మీది 0
N-vvu -īr--n-d---ī-i N---- m-------- m--- N-v-u m-r---ī-i m-d- -------------------- Nuvvu mīru-nīdi mīdi
Kako ste se imeli na potovanju, gospa Schmidt? మీ--ాత-- ఎ-ా---డిం-ి,--్రీ-తి స్-ి-- గా-ు? మ- య---- ఎ-- ఉ------- శ------ స----- గ---- మ- య-త-ర ఎ-ా ఉ-డ-ం-ి- శ-ర-మ-ి స-మ-త- గ-ర-? ------------------------------------------ మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, శ్రీమతి స్మిత్ గారు? 0
M--yā-r- -l---ṇḍ-n-i, ś-īmat--------āru? M- y---- e-- u------- ś------ s--- g---- M- y-t-a e-ā u-ḍ-n-i- ś-ī-a-i s-i- g-r-? ---------------------------------------- Mī yātra elā uṇḍindi, śrīmati smit gāru?
Kje je vaš mož, gospa Schmidt? మీ-భ--త --్-- --్న---, ---ీమతి స్-ిత్-గార-? మ- భ--- ఎ---- ఉ------- శ------ స----- గ---- మ- భ-్- ఎ-్-డ ఉ-్-ా-ు- శ-ర-మ-ి స-మ-త- గ-ర-? ------------------------------------------- మీ భర్త ఎక్కడ ఉన్నారు, శ్రీమతి స్మిత్ గారు? 0
M--bh---a e-k-ḍ- un-ā--, -----t--smi- gāru? M- b----- e----- u------ ś------ s--- g---- M- b-a-t- e-k-ḍ- u-n-r-, ś-ī-a-i s-i- g-r-? ------------------------------------------- Mī bharta ekkaḍa unnāru, śrīmati smit gāru?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -