Jezikovni vodič

sl Svojilni zaimki 2   »   kk Тәуелдік есімдігі 2

67 [sedeminšestdeset]

Svojilni zaimki 2

Svojilni zaimki 2

67 [алпыс жеті]

67 [alpıs jeti]

Тәуелдік есімдігі 2

Täweldik esimdigi 2

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina kazaščina Igraj Več
očala Кө-ілдірік К_________ К-з-л-і-і- ---------- Көзілдірік 0
K-z---i--k K_________ K-z-l-i-i- ---------- Közildirik
Pozabil je svoja očala. Ол ө----- кө---ді--гі- ұмытып-к-т--. О_ ө_____ к___________ ұ_____ к_____ О- ө-і-і- к-з-л-і-і-і- ұ-ы-ы- к-т-і- ------------------------------------ Ол өзінің көзілдірігін ұмытып кетті. 0
O- öz-ni- --zildi----n u-ı-ı- ke---. O_ ö_____ k___________ u_____ k_____ O- ö-i-i- k-z-l-i-i-i- u-ı-ı- k-t-i- ------------------------------------ Ol öziniñ közildirigin umıtıp ketti.
Kje neki ima svoja očala? О--ң кө-ілді-ігі қайда-еке-? О___ к__________ қ____ е____ О-ы- к-з-л-і-і-і қ-й-а е-е-? ---------------------------- Оның көзілдірігі қайда екен? 0
On-- ---i-di-ig------a e-en? O___ k__________ q____ e____ O-ı- k-z-l-i-i-i q-y-a e-e-? ---------------------------- Onıñ közildirigi qayda eken?
ura са--т с____ с-ғ-т ----- сағат 0
s-ğat s____ s-ğ-t ----- sağat
Njegova ura je pokvarjena. Он-ң--аға-- б-зы--п---лды. О___ с_____ б______ қ_____ О-ы- с-ғ-т- б-з-л-п қ-л-ы- -------------------------- Оның сағаты бұзылып қалды. 0
Onı-----atı -u--l-p--a-dı. O___ s_____ b______ q_____ O-ı- s-ğ-t- b-z-l-p q-l-ı- -------------------------- Onıñ sağatı buzılıp qaldı.
Ura visi na steni. Саға- қ-б-рғ-д--і-ін-п -ұ-. С____ қ________ і_____ т___ С-ғ-т қ-б-р-а-а і-і-і- т-р- --------------------------- Сағат қабырғада ілініп тұр. 0
Sa--t--ab-rğad- --inip t--. S____ q________ i_____ t___ S-ğ-t q-b-r-a-a i-i-i- t-r- --------------------------- Sağat qabırğada ilinip tur.
potni list тө-құ-ат т_______ т-л-ұ-а- -------- төлқұжат 0
t--quj-t t_______ t-l-u-a- -------- tölqujat
On je izgubil svoj potni list. Ол-т---ұжа--н жо----ы---л--. О_ т_________ ж_______ а____ О- т-л-ұ-а-ы- ж-ғ-л-ы- а-д-. ---------------------------- Ол төлқұжатын жоғалтып алды. 0
Ol t---uj--ın-j-ğal-ıp a-d-. O_ t_________ j_______ a____ O- t-l-u-a-ı- j-ğ-l-ı- a-d-. ---------------------------- Ol tölqujatın joğaltıp aldı.
Le kje ima svoj potni list? О-ы--төлқ------қ---------? О___ т________ қ____ е____ О-ы- т-л-ұ-а-ы қ-й-а е-е-? -------------------------- Оның төлқұжаты қайда екен? 0
O-ı--t--quja-- q--d------? O___ t________ q____ e____ O-ı- t-l-u-a-ı q-y-a e-e-? -------------------------- Onıñ tölqujatı qayda eken?
oni – njihov о----- -зд-р---ң о___ – ө________ о-а- – ө-д-р-н-ң ---------------- олар – өздерінің 0
ol-- --ö--e---iñ o___ – ö________ o-a- – ö-d-r-n-ñ ---------------- olar – özderiniñ
Otroci ne morejo najti svojih staršev. Ба-ал-р өз-е----ң-ата-а--сы--т-б- а--а- ---. Б______ ө________ а_________ т___ а____ ж___ Б-л-л-р ө-д-р-н-ң а-а-а-а-ы- т-б- а-м-й ж-р- -------------------------------------------- Балалар өздерінің ата-анасын таба алмай жүр. 0
B---la--özd-r-n-- ata-an--ı- tab---lmay --r. B______ ö________ a_________ t___ a____ j___ B-l-l-r ö-d-r-n-ñ a-a-a-a-ı- t-b- a-m-y j-r- -------------------------------------------- Balalar özderiniñ ata-anasın taba almay jür.
Ampak, glej, prihajajo njihovi starši! А---анасы --- к-л----т-- ғой! А________ ә__ к___ ж____ ғ___ А-а-а-а-ы ә-е к-л- ж-т-р ғ-й- ----------------------------- Ата-анасы әне келе жатыр ғой! 0
At---nas--ä-e--el- jat---ğoy! A________ ä__ k___ j____ ğ___ A-a-a-a-ı ä-e k-l- j-t-r ğ-y- ----------------------------- Ata-anası äne kele jatır ğoy!
vi – vaš С-з---Сі-д-ң С__ – С_____ С-з – С-з-і- ------------ Сіз – Сіздің 0
S-z – Si--iñ S__ – S_____ S-z – S-z-i- ------------ Siz – Sizdiñ
Kako ste se imeli na potovanju, gospod Müller? М--л-р мы---- -і-ді- сап----ыз-қал-й--о-ды? М_____ м_____ с_____ с________ қ____ б_____ М-л-е- м-р-а- с-з-і- с-п-р-ң-з қ-л-й б-л-ы- ------------------------------------------- Мюллер мырза, сіздің сапарыңыз қалай болды? 0
M--l-----ır------z--ñ-s---rıñ-z--a-a-------? M______ m_____ s_____ s________ q____ b_____ M-u-l-r m-r-a- s-z-i- s-p-r-ñ-z q-l-y b-l-ı- -------------------------------------------- Myuller mırza, sizdiñ saparıñız qalay boldı?
Kje je vaša žena, gospod Müller? М-л--р --рз-,----ді----е-ің-з-қай--? М_____ м_____ с_____ ә_______ қ_____ М-л-е- м-р-а- с-з-і- ә-е-і-і- қ-й-а- ------------------------------------ Мюллер мырза, сіздің әйеліңіз қайда? 0
M---l---m----, -i-di---y-li-i----y--? M______ m_____ s_____ ä_______ q_____ M-u-l-r m-r-a- s-z-i- ä-e-i-i- q-y-a- ------------------------------------- Myuller mırza, sizdiñ äyeliñiz qayda?
ona – njen Сіз-- ---дің С__ – С_____ С-з – С-з-і- ------------ Сіз – Сіздің 0
Si- --S--d-ñ S__ – S_____ S-z – S-z-i- ------------ Siz – Sizdiñ
Kako ste se imeli na potovanju, gospa Schmidt? Шмидт х----, -------с----ы----қа-а- -о-ды? Ш____ х_____ с_____ с________ қ____ б_____ Ш-и-т х-н-м- с-з-і- с-п-р-ң-з қ-л-й б-л-ы- ------------------------------------------ Шмидт ханым, сіздің сапарыңыз қалай болды? 0
Ş---t --n-m,-s-z-iñ---pa---ız ---a- b---ı? Ş____ x_____ s_____ s________ q____ b_____ Ş-ï-t x-n-m- s-z-i- s-p-r-ñ-z q-l-y b-l-ı- ------------------------------------------ Şmïdt xanım, sizdiñ saparıñız qalay boldı?
Kje je vaš mož, gospa Schmidt? Ш---т ха-ым--с-------ү-е--ңіз---й-а? Ш____ х_____ с_____ к________ қ_____ Ш-и-т х-н-м- с-з-і- к-й-у-ң-з қ-й-а- ------------------------------------ Шмидт ханым, сіздің күйеуіңіз қайда? 0
Şmïdt x----,-siz-iñ-k-y---ñi- ---da? Ş____ x_____ s_____ k________ q_____ Ş-ï-t x-n-m- s-z-i- k-y-w-ñ-z q-y-a- ------------------------------------ Şmïdt xanım, sizdiñ küyewiñiz qayda?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -