očala |
τα---α--ά
τ- γ-----
τ- γ-α-ι-
---------
τα γυαλιά
0
t------iá
t- g-----
t- g-a-i-
---------
ta gyaliá
|
očala
τα γυαλιά
ta gyaliá
|
Pozabil je svoja očala. |
Ξέχ-σε τα-γ-α-ιά-τ--.
Ξ----- τ- γ----- τ---
Ξ-χ-σ- τ- γ-α-ι- τ-υ-
---------------------
Ξέχασε τα γυαλιά του.
0
Xéch------ -yal-á--ou.
X------ t- g----- t---
X-c-a-e t- g-a-i- t-u-
----------------------
Xéchase ta gyaliá tou.
|
Pozabil je svoja očala.
Ξέχασε τα γυαλιά του.
Xéchase ta gyaliá tou.
|
Kje neki ima svoja očala? |
Μα πο---χ---τ-------- ---;
Μ- π-- έ--- τ- γ----- τ---
Μ- π-ύ έ-ε- τ- γ-α-ι- τ-υ-
--------------------------
Μα πού έχει τα γυαλιά του;
0
Ma -o- -che--ta-g-aliá t-u?
M- p-- é---- t- g----- t---
M- p-ú é-h-i t- g-a-i- t-u-
---------------------------
Ma poú échei ta gyaliá tou?
|
Kje neki ima svoja očala?
Μα πού έχει τα γυαλιά του;
Ma poú échei ta gyaliá tou?
|
ura |
τ--ρο--ι
τ- ρ----
τ- ρ-λ-ι
--------
το ρολόι
0
t------i
t- r----
t- r-l-i
--------
to rolói
|
|
Njegova ura je pokvarjena. |
Το--ο-ό- τ----άλ-σε.
Τ- ρ---- τ-- χ------
Τ- ρ-λ-ι τ-υ χ-λ-σ-.
--------------------
Το ρολόι του χάλασε.
0
To r---i t-u-c-----e.
T- r---- t-- c-------
T- r-l-i t-u c-á-a-e-
---------------------
To rolói tou chálase.
|
Njegova ura je pokvarjena.
Το ρολόι του χάλασε.
To rolói tou chálase.
|
Ura visi na steni. |
Το-ρο--- κρ-μ-τα---τον τ-ί--.
Τ- ρ---- κ------- σ--- τ-----
Τ- ρ-λ-ι κ-έ-ε-α- σ-ο- τ-ί-ο-
-----------------------------
Το ρολόι κρέμεται στον τοίχο.
0
To--o-----rém-tai --on-t-íc--.
T- r---- k------- s--- t------
T- r-l-i k-é-e-a- s-o- t-í-h-.
------------------------------
To rolói krémetai ston toícho.
|
Ura visi na steni.
Το ρολόι κρέμεται στον τοίχο.
To rolói krémetai ston toícho.
|
potni list |
το----β--ή--ο
τ- δ---------
τ- δ-α-α-ή-ι-
-------------
το διαβατήριο
0
to-d-aba-ḗ-io
t- d---------
t- d-a-a-ḗ-i-
-------------
to diabatḗrio
|
potni list
το διαβατήριο
to diabatḗrio
|
On je izgubil svoj potni list. |
Έ--σε -- δι---τήρ-ό τ--.
Έ---- τ- δ--------- τ---
Έ-α-ε τ- δ-α-α-ή-ι- τ-υ-
------------------------
Έχασε το διαβατήριό του.
0
Éch-se -o-d-ab-t--i- -ou.
É----- t- d--------- t---
É-h-s- t- d-a-a-ḗ-i- t-u-
-------------------------
Échase to diabatḗrió tou.
|
On je izgubil svoj potni list.
Έχασε το διαβατήριό του.
Échase to diabatḗrió tou.
|
Le kje ima svoj potni list? |
Μα π-ύ έ-ει--ο-δι-βατ--ι- -ο-;
Μ- π-- έ--- τ- δ--------- τ---
Μ- π-ύ έ-ε- τ- δ-α-α-ή-ι- τ-υ-
------------------------------
Μα πού έχει το διαβατήριό του;
0
M--poú--ch-i----di-b--ḗr-ó-t--?
M- p-- é---- t- d--------- t---
M- p-ú é-h-i t- d-a-a-ḗ-i- t-u-
-------------------------------
Ma poú échei to diabatḗrió tou?
|
Le kje ima svoj potni list?
Μα πού έχει το διαβατήριό του;
Ma poú échei to diabatḗrió tou?
|
oni – njihov |
αυτά ---ικά τ--ς
α--- – δ--- τ---
α-τ- – δ-κ- τ-υ-
----------------
αυτά – δικά τους
0
au-á-– ---- -ous
a--- – d--- t---
a-t- – d-k- t-u-
----------------
autá – diká tous
|
oni – njihov
αυτά – δικά τους
autá – diká tous
|
Otroci ne morejo najti svojih staršev. |
Τ- -α---ά-δ-ν-μ----ύ---α --ουν--ο-ς--ο-ε---τ---.
Τ- π----- δ-- μ------ ν- β---- τ--- γ----- τ----
Τ- π-ι-ι- δ-ν μ-ο-ο-ν ν- β-ο-ν τ-υ- γ-ν-ί- τ-υ-.
------------------------------------------------
Τα παιδιά δεν μπορούν να βρουν τους γονείς τους.
0
Ta----diá --n m--r--- -----o-n--o---g-ne-s---u-.
T- p----- d-- m------ n- b---- t--- g----- t----
T- p-i-i- d-n m-o-o-n n- b-o-n t-u- g-n-í- t-u-.
------------------------------------------------
Ta paidiá den mporoún na broun tous goneís tous.
|
Otroci ne morejo najti svojih staršev.
Τα παιδιά δεν μπορούν να βρουν τους γονείς τους.
Ta paidiá den mporoún na broun tous goneís tous.
|
Ampak, glej, prihajajo njihovi starši! |
Α-λ----, --χον-α- ο- -ο---ς ----!
Α--- ν-- έ------- ο- γ----- τ----
Α-λ- ν-, έ-χ-ν-α- ο- γ-ν-ί- τ-υ-!
---------------------------------
Αλλά να, έρχονται οι γονείς τους!
0
Allá--a- -rch----i-oi--oneí- t-u-!
A--- n-- é-------- o- g----- t----
A-l- n-, é-c-o-t-i o- g-n-í- t-u-!
----------------------------------
Allá na, érchontai oi goneís tous!
|
Ampak, glej, prihajajo njihovi starši!
Αλλά να, έρχονται οι γονείς τους!
Allá na, érchontai oi goneís tous!
|
vi – vaš |
εσείς –-δικό---ς
ε---- – δ--- σ--
ε-ε-ς – δ-κ- σ-ς
----------------
εσείς – δικό σας
0
es-ís-– -ikó--as
e---- – d--- s--
e-e-s – d-k- s-s
----------------
eseís – dikó sas
|
vi – vaš
εσείς – δικό σας
eseís – dikó sas
|
Kako ste se imeli na potovanju, gospod Müller? |
Π-- --α--το ταξί-ι σ--,----ι--------;
Π-- ή--- τ- τ----- σ--- κ---- M------
Π-ς ή-α- τ- τ-ξ-δ- σ-ς- κ-ρ-ε M-l-e-;
-------------------------------------
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κύριε Müller;
0
Pṓ- ḗt-------a--di ---, -ýr-- M--l-r?
P-- ḗ--- t- t----- s--- k---- M------
P-s ḗ-a- t- t-x-d- s-s- k-r-e M-l-e-?
-------------------------------------
Pṓs ḗtan to taxídi sas, kýrie Müller?
|
Kako ste se imeli na potovanju, gospod Müller?
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κύριε Müller;
Pṓs ḗtan to taxídi sas, kýrie Müller?
|
Kje je vaša žena, gospod Müller? |
Π-ύ εί-α--η ---α-κ- σας---ύρ---Mü-l-r;
Π-- ε---- η γ------ σ--- κ---- M------
Π-ύ ε-ν-ι η γ-ν-ί-α σ-ς- κ-ρ-ε M-l-e-;
--------------------------------------
Πού είναι η γυναίκα σας, κύριε Müller;
0
P-ú ---a- ē-gy-a------s,---r-- Müll--?
P-- e---- ē g------ s--- k---- M------
P-ú e-n-i ē g-n-í-a s-s- k-r-e M-l-e-?
--------------------------------------
Poú eínai ē gynaíka sas, kýrie Müller?
|
Kje je vaša žena, gospod Müller?
Πού είναι η γυναίκα σας, κύριε Müller;
Poú eínai ē gynaíka sas, kýrie Müller?
|
ona – njen |
εσε-- – δικ--σας
ε---- – δ--- σ--
ε-ε-ς – δ-κ- σ-ς
----------------
εσείς – δικό σας
0
es----- dikó-s-s
e---- – d--- s--
e-e-s – d-k- s-s
----------------
eseís – dikó sas
|
ona – njen
εσείς – δικό σας
eseís – dikó sas
|
Kako ste se imeli na potovanju, gospa Schmidt? |
Πώ---τα--τ- τα-----σ--- κ-ρί- --hm--t;
Π-- ή--- τ- τ----- σ--- κ---- S-------
Π-ς ή-α- τ- τ-ξ-δ- σ-ς- κ-ρ-α S-h-i-t-
--------------------------------------
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κυρία Schmidt;
0
P-s --------ta--d--s--- kyr-a -c-m-dt?
P-- ḗ--- t- t----- s--- k---- S-------
P-s ḗ-a- t- t-x-d- s-s- k-r-a S-h-i-t-
--------------------------------------
Pṓs ḗtan to taxídi sas, kyría Schmidt?
|
Kako ste se imeli na potovanju, gospa Schmidt?
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κυρία Schmidt;
Pṓs ḗtan to taxídi sas, kyría Schmidt?
|
Kje je vaš mož, gospa Schmidt? |
Πού ---α- - --τ----σ-ς--κυ--α S-h---t;
Π-- ε---- ο ά----- σ--- κ---- S-------
Π-ύ ε-ν-ι ο ά-τ-α- σ-ς- κ-ρ-α S-h-i-t-
--------------------------------------
Πού είναι ο άντρας σας, κυρία Schmidt;
0
Po--e---i ---ntras--as, kyr-- -c-m--t?
P-- e---- o á----- s--- k---- S-------
P-ú e-n-i o á-t-a- s-s- k-r-a S-h-i-t-
--------------------------------------
Poú eínai o ántras sas, kyría Schmidt?
|
Kje je vaš mož, gospa Schmidt?
Πού είναι ο άντρας σας, κυρία Schmidt;
Poú eínai o ántras sas, kyría Schmidt?
|