Libri i frazës

sq Tё dalёsh mbёmjeve   »   af Saans uitgaan

44 [dyzetёekatёr]

Tё dalёsh mbёmjeve

Tё dalёsh mbёmjeve

44 [vier en veertig]

Saans uitgaan

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Afrikanisht Luaj Më shumë
A ka kёtu ndonjё diskotekё? I- daar----d---- hie-? Is daar ’n disko hier? I- d-a- ’- d-s-o h-e-? ---------------------- Is daar ’n disko hier? 0
A ka kёtu ndonjё klub nate? I- daar -n -a--l-- -i-r? Is daar ’n nagklub hier? I- d-a- ’- n-g-l-b h-e-? ------------------------ Is daar ’n nagklub hier? 0
A ka kёtu ndonjё bar? Is -aa- ’n -ro-----e-? Is daar ’n kroeg hier? I- d-a- ’- k-o-g h-e-? ---------------------- Is daar ’n kroeg hier? 0
Çfarё shfaqet sot nё mbrёmje nё teatёr? W---sp-el-v-na-nd--n-d----e--er? Wat speel vanaand in die teater? W-t s-e-l v-n-a-d i- d-e t-a-e-? -------------------------------- Wat speel vanaand in die teater? 0
Çfarё shfaqet sot nё mbrёmje nё kinema? W---d--ai --naand i- d-e-b---k-o-? Wat draai vanaand in die bioskoop? W-t d-a-i v-n-a-d i- d-e b-o-k-o-? ---------------------------------- Wat draai vanaand in die bioskoop? 0
Çfarё shfaqet sot nё mbrёmje nё televizor? Wa-’s-va-aand--p---- ---evi--e-(t-)? Wat’s vanaand op die televisie (tv)? W-t-s v-n-a-d o- d-e t-l-v-s-e (-v-? ------------------------------------ Wat’s vanaand op die televisie (tv)? 0
A ka mё bileta pёr teatёr? Is da----og-k----j--s ----ikb--- vir --e ----e-? Is daar nog kaartjies beskikbaar vir die teater? I- d-a- n-g k-a-t-i-s b-s-i-b-a- v-r d-e t-a-e-? ------------------------------------------------ Is daar nog kaartjies beskikbaar vir die teater? 0
A ka mё bileta pёr kinema? Is-d--- -o- kaa--ji---b--kikb-----ir -ie---os----? Is daar nog kaartjies beskikbaar vir die bioskoop? I- d-a- n-g k-a-t-i-s b-s-i-b-a- v-r d-e b-o-k-o-? -------------------------------------------------- Is daar nog kaartjies beskikbaar vir die bioskoop? 0
A ka mё bileta pёr ndeshjen e futbollit? Is--a-- no--k----j-e- b-s-i----r --r --e-so-k-r? Is daar nog kaartjies beskikbaar vir die sokker? I- d-a- n-g k-a-t-i-s b-s-i-b-a- v-r d-e s-k-e-? ------------------------------------------------ Is daar nog kaartjies beskikbaar vir die sokker? 0
Dua tё ulem nё fund. Ek-w-- -raa- h-el---t-r sit. Ek wil graag heel agter sit. E- w-l g-a-g h-e- a-t-r s-t- ---------------------------- Ek wil graag heel agter sit. 0
Dua tё ulem diku nё mes. Ek-wi- gr-a- ie-e-s -- -ie-m--d-- si-. Ek wil graag iewers in die middel sit. E- w-l g-a-g i-w-r- i- d-e m-d-e- s-t- -------------------------------------- Ek wil graag iewers in die middel sit. 0
Dua tё ulem nё fillim. Ek-wi--g---g he---v--r----. Ek wil graag heel voor sit. E- w-l g-a-g h-e- v-o- s-t- --------------------------- Ek wil graag heel voor sit. 0
A mund tё mё rekomandoni diçka? K-n --ie-- a--b----l? Kan u iets aanbeveel? K-n u i-t- a-n-e-e-l- --------------------- Kan u iets aanbeveel? 0
Kur fillon shfaqja? Wa-neer-begin---e v-r---i--? Wanneer begin die vertoning? W-n-e-r b-g-n d-e v-r-o-i-g- ---------------------------- Wanneer begin die vertoning? 0
A mund tё mё gjeni njё biletё? Kan - vi---- ’- ---r---e----? Kan u vir my ’n kaartjie kry? K-n u v-r m- ’- k-a-t-i- k-y- ----------------------------- Kan u vir my ’n kaartjie kry? 0
A ka ndonjё fushё golfi kёtu afёr? I- ---r ’-----l-b----i- d-e-n-by----? Is daar ’n gholfbaan in die nabyheid? I- d-a- ’- g-o-f-a-n i- d-e n-b-h-i-? ------------------------------------- Is daar ’n gholfbaan in die nabyheid? 0
A ka kёtu afёr ndonjё fushё tenisi? I--d--- ’- --nnisb--- in---e-na-y----? Is daar ’n tennisbaan in die nabyheid? I- d-a- ’- t-n-i-b-a- i- d-e n-b-h-i-? -------------------------------------- Is daar ’n tennisbaan in die nabyheid? 0
A ka kёtu afёr ndonjё pishinё tё mbyllur? I- da-r -n-bin-ens-u--e s-emba- -n di- -a-yhe--? Is daar ’n binnenshuise swembad in die nabyheid? I- d-a- ’- b-n-e-s-u-s- s-e-b-d i- d-e n-b-h-i-? ------------------------------------------------ Is daar ’n binnenshuise swembad in die nabyheid? 0

Gjuha malteze

Shumë evropianë që duan të përmirësojnë anglishten e tyre, udhëtojnë në Maltë. Në shtetin ishullor në jug të Evropës, anglishtja është gjuha zyrtare. Malta është e njohur për shkollat e shumta të gjuhëve. Por, kjo nuk është arsyeja pse vendi është kaq interesant për gjuhëtarët. Atyre u intereson Malta për një arsye tjetër. Republika e Maltës ka një gjuhë tjetër zyrtare: maltezisht (ose malti) Kjo gjuhë buron nga një dialekt arab. Prandaj malti është gjuha e vetme semite në Evropë. Megjithatë, sintaksa dhe fonologjia ndryshojnë nga arabishtja. Gjithashtu, maltezishtja shkruhet me shkronja latine. Sidoqoftë, alfabeti përmban disa karaktere të veçanta. Shkronjat c dhe y mungojnë plotësisht. Fjalori përmban elemente nga shumë gjuhë. Përveç fjalëve nga arabishtja, dallohen fjalët nga italishtja dhe anglishtja. Fenikasit dhe Kartagjenasit gjithashtu kanë ndikuar në gjuhë. Për disa studiues, malti është një gjuhë arabe kreole. Gjatë gjithë historisë së saj, Malta është pushtuar nga fuqi të ndryshme. Të gjithë lanë gjurmët e tyre në ishujt Malta, Gozo dhe Komino. Për një kohë të gjatë, malti ishte vetëm një zhargon vendas. Ajo mbeti gjithsesi gjuha amtare e maltezëve “të vërtetë”. E cila u transmetua gojarisht tek të tjerët. Në shekullin e 19-të, u fillua të shkruhej në këtë gjuhë. Numri i folësve sot vlerësohet të jetë rreth 330000. Që prej vitit 2004, Malta është anëtare e Bashkimit Evropian. Kjo e bën maltin një nga gjuhët zyrtare në Evropë. Për maltezët gjuha është thjesht pjesë e kulturës së tyre. Ata janë të kënaqur kur të huajt duan të mësojnë malti. Padyshim ka shkolla të mjaftueshme gjuhësore në Maltë…