Libri i frazës

sq Mbiemrat 1   »   ka ზედსართავები 1

78 [shtatёdhjetёetetё]

Mbiemrat 1

Mbiemrat 1

78 [სამოცდათვრამეტი]

78 [samotsdatvramet\'i]

ზედსართავები 1

[zedsartavebi 1]

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Gjeorgjisht Luaj Më shumë
njё grua e vjetёr მოხ--ი ქა-ი მ----- ქ--- მ-ხ-ც- ქ-ლ- ----------- მოხუცი ქალი 0
m-k--ts- -ali m------- k--- m-k-u-s- k-l- ------------- mokhutsi kali
njё grua e shёndoshё მ--ქან- ქალი მ------ ქ--- მ-უ-ა-ი ქ-ლ- ------------ მსუქანი ქალი 0
m-uk--- -a-i m------ k--- m-u-a-i k-l- ------------ msukani kali
njё grua kureshtare ც--ბი--ო----ე-ქა-ი ც------------ ქ--- ც-ო-ი-მ-ყ-ა-ე ქ-ლ- ------------------ ცნობისმოყვარე ქალი 0
t-nob-smo----e ka-i t------------- k--- t-n-b-s-o-v-r- k-l- ------------------- tsnobismoqvare kali
njё makinё e re ახა-ი მ---ა-ა ა---- მ------ ა-ა-ი მ-ნ-ა-ა ------------- ახალი მანქანა 0
a--al- ma-k--a a----- m------ a-h-l- m-n-a-a -------------- akhali mankana
njё makinё e shpejtё სწრა---მანქა-ა ს----- მ------ ს-რ-ფ- მ-ნ-ა-ა -------------- სწრაფი მანქანა 0
st-'--p- ma-k--a s------- m------ s-s-r-p- m-n-a-a ---------------- sts'rapi mankana
njё makinё komode მოხერ-ე-უ-ი-----ა-ა მ---------- მ------ მ-ხ-რ-ე-უ-ი მ-ნ-ა-ა ------------------- მოხერხებული მანქანა 0
mo------e---i-ma-k--a m------------ m------ m-k-e-k-e-u-i m-n-a-a --------------------- mokherkhebuli mankana
njё fustan blu ლ-რჯ--კ--ა ლ---- კ--- ლ-რ-ი კ-ბ- ---------- ლურჯი კაბა 0
lurj- -'--a l---- k---- l-r-i k-a-a ----------- lurji k'aba
njё fustan i kuq წი-ე-ი----ა წ----- კ--- წ-თ-ლ- კ-ბ- ----------- წითელი კაბა 0
t-----l--k-a-a t------- k---- t-'-t-l- k-a-a -------------- ts'iteli k'aba
njё fustan i gjelbërt მწვა-- კა-ა მ----- კ--- მ-ვ-ნ- კ-ბ- ----------- მწვანე კაბა 0
m-s'-a-e-k-a-a m------- k---- m-s-v-n- k-a-a -------------- mts'vane k'aba
njё çantё e zezё შ-ვი---ნ-ა შ--- ჩ---- შ-ვ- ჩ-ნ-ა ---------- შავი ჩანთა 0
s-a----h---a s---- c----- s-a-i c-a-t- ------------ shavi chanta
njё çantё kafe ყ---ს--რ- -ან-ა ყ-------- ჩ---- ყ-ვ-ს-ე-ი ჩ-ნ-ა --------------- ყავისფერი ჩანთა 0
qa---pe-i-chan-a q-------- c----- q-v-s-e-i c-a-t- ---------------- qavisperi chanta
njё çantё e bardhё თ-თრი-ჩანთა თ---- ჩ---- თ-თ-ი ჩ-ნ-ა ----------- თეთრი ჩანთა 0
t-tr- c--nta t---- c----- t-t-i c-a-t- ------------ tetri chanta
njerёz tё mirё სა-ი--ო-ნო--ა-ხი ს--------- ხ---- ს-ს-ა-ო-ნ- ხ-ლ-ი ---------------- სასიამოვნო ხალხი 0
s-si-m-vn--kha--hi s--------- k------ s-s-a-o-n- k-a-k-i ------------------ sasiamovno khalkhi
njerёz tё sjellshёm ზ-დ--ობია-ი ---ხი ზ---------- ხ---- ზ-დ-ლ-ბ-ა-ი ხ-ლ-ი ----------------- ზრდილობიანი ხალხი 0
zrdi-o-i-n- -ha--hi z---------- k------ z-d-l-b-a-i k-a-k-i ------------------- zrdilobiani khalkhi
njerёz interesant სა-----ესო -ალ-ი ს--------- ხ---- ს-ი-ტ-რ-ს- ხ-ლ-ი ---------------- საინტერესო ხალხი 0
sa-nt--res--khalkhi s---------- k------ s-i-t-e-e-o k-a-k-i ------------------- saint'ereso khalkhi
fёmijё tё dashur სა-ვ------ბა-შ---ი ს-------- ბ------- ს-ყ-ა-ე-ი ბ-ვ-ვ-ბ- ------------------ საყვარელი ბავშვები 0
s-q---eli---v--v-bi s-------- b-------- s-q-a-e-i b-v-h-e-i ------------------- saqvareli bavshvebi
fёmijё tё pasjellshёm თ-----ი ბა--ვები თ------ ბ------- თ-ვ-ე-ი ბ-ვ-ვ-ბ- ---------------- თავხედი ბავშვები 0
ta-k-ed------h-ebi t------- b-------- t-v-h-d- b-v-h-e-i ------------------ tavkhedi bavshvebi
fёmijё tё mbarё დ--ჯ-რ--ბ-ვ---ბი დ------ ბ------- დ-მ-ე-ი ბ-ვ-ვ-ბ- ---------------- დამჯერი ბავშვები 0
d-mje-i bav--ve-i d------ b-------- d-m-e-i b-v-h-e-i ----------------- damjeri bavshvebi

Kompjuterët mund të rikonstruktojnë fjalët e dëgjuara

Të lexuarit e mendjes është një ëndërr e vjetër e njeriut. Të gjithë do të donin të dinin se çfarë po mendon një tjetër në një kohë të caktuar. Kjo ëndërr nuk është realizuar ende. Edhe me teknologjinë moderne, ne nuk mund t'i lexojmë mendimet. Ajo që mendojnë të tjerët mbetet sekreti i tyre. Por, ne mund të njohim se çfarë po dëgjojnë të tjerët! Këtë tregoi një eksperiment shkencor. Studiuesit kanë qenë në gjendje të rindërtojnë fjalët e dëgjuara. Për ta bërë këtë, ata analizuan valët e trurit të personave të testuar. Kur dëgjojmë diçka, truri ynë bëhet aktiv. Duhet të përpunojë gjuhën e dëgjuar. Kjo krijon një model të caktuar aktiviteti. Ky model mund të regjistrohet me elektroda. Regjistrimi mund përpunohet më pas. Me anë të një kompjuteri ai mund të konvertohet në një model zëri. Kështu mund të identifikohet fjala e dëgjuar. Ky parim funksionon për të gjitha fjalët. Çdo fjalë që ne dëgjojmë krijon një sinjal të caktuar. Ky sinjal lidhet gjithnjë me tingullin e fjalës. Pra, ajo duhet “vetëm” të përkthehet në një sinjal akustik. Pasi nëse dimë modelin e tingullit, mund të dihet fjala. Gjatë eksperimentit, personat e testuar dëgjuan fjalë të vërteta dhe fjalë të rreme. Pra, një pjesë e fjalëve të dëgjuara nuk ekzistonin. Pavarësisht kësaj, edhe këto fjalë mund të rikonstruktohen. Fjalët e njohura mund të thuhen nga një kompjuter. Gjithashtu është e mundur që ato të shfaqen në një ekran. Studiuesit tani shpresojnë të kuptojnë së shpejti më mirë sinjalet e gjuhës. Kështu që ëndrra e leximit të mendjes vazhdon...