Libri i frazës

sq Veprimtaritё   »   ka საქმიანობა

13 [trembёdhjetё]

Veprimtaritё

Veprimtaritё

13 [ცამეტი]

13 [tsamet'i]

საქმიანობა

sakmianoba

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Gjeorgjisht Luaj Më shumë
Çfarё bёn Marta? რ-ს-ს--მ-----ს ---თა? რ__ ს_________ მ_____ რ-ს ს-ქ-ი-ნ-ბ- მ-რ-ა- --------------------- რას საქმიანობს მართა? 0
r-- sa--ia-ob- mart-? r__ s_________ m_____ r-s s-k-i-n-b- m-r-a- --------------------- ras sakmianobs marta?
Ajo punon nё zyrё. ი- -ფ-----მ-შ-ობ-. ი_ ო_____ მ_______ ი- ო-ი-შ- მ-შ-ო-ს- ------------------ ის ოფისში მუშაობს. 0
i--o---shi ---h----. i_ o______ m________ i- o-i-s-i m-s-a-b-. -------------------- is opisshi mushaobs.
Ajo punon nё kompjuter. ი--კო---უტერთან--უშაო-ს. ი_ კ___________ მ_______ ი- კ-მ-ი-ტ-რ-ა- მ-შ-ო-ს- ------------------------ ის კომპიუტერთან მუშაობს. 0
is k'---'-ut'er-a- m-------. i_ k______________ m________ i- k-o-p-i-t-e-t-n m-s-a-b-. ---------------------------- is k'omp'iut'ertan mushaobs.
Ku ёshtё Marta? სად--რ-- --რ-ა? ს__ ა___ მ_____ ს-დ ა-ი- მ-რ-ა- --------------- სად არის მართა? 0
s---a-is --r-a? s__ a___ m_____ s-d a-i- m-r-a- --------------- sad aris marta?
Nё kinema. კი-ოშ-. კ______ კ-ნ-შ-. ------- კინოში. 0
k-i-o-h-. k________ k-i-o-h-. --------- k'inoshi.
Ajo po shikon njё film. ის-ფ-ლმ---ყ--ე-ს. ი_ ფ____ უ_______ ი- ფ-ლ-ს უ-უ-ე-ს- ----------------- ის ფილმს უყურებს. 0
i--p--ms----r---. i_ p____ u_______ i- p-l-s u-u-e-s- ----------------- is pilms uqurebs.
Çfarё bёn Peteri? რ-- ა----ბს პ-ტ-რი? რ__ ა______ პ______ რ-ს ა-ე-ე-ს პ-ტ-რ-? ------------------- რას აკეთებს პეტერი? 0
ras a-'e-e-s --e--er-? r__ a_______ p________ r-s a-'-t-b- p-e-'-r-? ---------------------- ras ak'etebs p'et'eri?
Ai studion nё universitet. ი- -ნ---რს---ტ-- სწ--ლო--. ი_ უ____________ ს________ ი- უ-ი-ე-ს-ტ-ტ-ი ს-ა-ლ-ბ-. -------------------------- ის უნივერსიტეტში სწავლობს. 0
i- u----r-i--et---- -t-'av--bs. i_ u_______________ s__________ i- u-i-e-s-t-e-'-h- s-s-a-l-b-. ------------------------------- is universit'et'shi sts'avlobs.
Ai studion gjuhё te huaja. ი--ენე-ს--წ-ვ---ს. ი_ ე____ ს________ ი- ე-ე-ს ს-ა-ლ-ბ-. ------------------ ის ენებს სწავლობს. 0
is -ne---s----v-ob-. i_ e____ s__________ i- e-e-s s-s-a-l-b-. -------------------- is enebs sts'avlobs.
Ku ёshtё Peteri? სა- ა--ს-პ-ტე--? ს__ ა___ პ______ ს-დ ა-ი- პ-ტ-რ-? ---------------- სად არის პეტერი? 0
s-d a-i----e-'e-i? s__ a___ p________ s-d a-i- p-e-'-r-? ------------------ sad aris p'et'eri?
Nё kafene. კ-ფ--ი. კ______ კ-ფ-შ-. ------- კაფეში. 0
k-apes--. k________ k-a-e-h-. --------- k'apeshi.
Ai pi kafe. ი--ყ-ვა- ---მ-. ი_ ყ____ ს_____ ი- ყ-ვ-ს ს-ა-ს- --------------- ის ყავას სვამს. 0
is --v-- -----. i_ q____ s_____ i- q-v-s s-a-s- --------------- is qavas svams.
Ku shkoni me qejf? ს-- --ყ-----წასვ--? ს__ გ______ წ______ ს-დ გ-ყ-ა-თ წ-ს-ლ-? ------------------- სად გიყვართ წასვლა? 0
s-d--i-v--- -s-asvl-? s__ g______ t________ s-d g-q-a-t t-'-s-l-? --------------------- sad giqvart ts'asvla?
Nё koncert. კონცერ-ზ-. კ_________ კ-ნ-ე-ტ-ე- ---------- კონცერტზე. 0
k'----ert--e. k____________ k-o-t-e-t-z-. ------------- k'ontsert'ze.
Ata dёgjojnё me kёnaqёsi muzikё. თქ-ენ გი--არ- -უ---ის --სმ-ნ-. თ____ გ______ მ______ მ_______ თ-ვ-ნ გ-ყ-ა-თ მ-ს-კ-ს მ-ს-ე-ა- ------------------------------ თქვენ გიყვართ მუსიკის მოსმენა. 0
t-v-n-g-qvar--musik-is---sme-a. t____ g______ m_______ m_______ t-v-n g-q-a-t m-s-k-i- m-s-e-a- ------------------------------- tkven giqvart musik'is mosmena.
Ku nuk shkoni me qejf? ს-დ-----ი-ვარ- ----ლა? ს__ ა_ გ______ წ______ ს-დ ა- გ-ყ-ა-თ წ-ს-ლ-? ---------------------- სად არ გიყვართ წასვლა? 0
sa--ar--i----- t-----l-? s__ a_ g______ t________ s-d a- g-q-a-t t-'-s-l-? ------------------------ sad ar giqvart ts'asvla?
Nё disko. დ-ს--თეკ--ე. დ___________ დ-ს-ო-ე-ა-ე- ------------ დისკოთეკაზე. 0
di---ot-k'az-. d_____________ d-s-'-t-k-a-e- -------------- disk'otek'aze.
Atyre nuk u pёlqen tё kёrcejnё. მათ--რ-უ----- ცე-ვა. მ__ ა_ უ_____ ც_____ მ-თ ა- უ-ვ-რ- ც-კ-ა- -------------------- მათ არ უყვართ ცეკვა. 0
m---------a-t--s--'--. m__ a_ u_____ t_______ m-t a- u-v-r- t-e-'-a- ---------------------- mat ar uqvart tsek'va.

Gjuhët kreole

A e dini se gjermanishtja flitet edhe në Paqësorin e Jugut? Kjo është absolutisht e vërtetë! Unserdeutsch flitet në një pjesë të Papua Guinesë së Re dhe Australisë. Është një gjuhë kreole. Gjuhët kreole lindin nga situata të kontaktit gjuhësor. Kjo ndodh në rastet kur disa gjuhë të ndryshme takohen me njëra tjetrën. Shumë gjuhë kreole tani janë pothuajse në zhdukje. Sidoqoftë, në të gjithë botën, 15 milion njerëz ende flasin një gjuhë kreole Gjuhët kreole janë gjithmonë gjuhë amtare. Kjo është e ndryshme tek gjuhët pidgin. Gjuhët pidgin janë forma shumë të reduktuara gjuhësore. Ato shërbejnë vetëm për komunikim shumë të thjeshtë. Shumica e gjuhëve kreole e kanë origjinën në periudhën koloniale. Prandaj gjuhët kreole shpesh bazohen në gjuhët evropiane. Një shenjë dalluese e gjuhëve kreole është fjalori i kufizuar. Gjuhët kreole kanë gjithashtu sistemin e tyre fonetik. Gramatika e gjuhëve kreole është thjeshtuar shumë. Rregullat e ndërlikuara thjesht injorohen nga folësit. Çdo gjuhë kreole është një pjesë e rëndësishme e identitetit kombëtar. Kjo është arsyeja pse ka shumë letërsi të shkruar në gjuhë kreole. Gjuhëtarët janë veçanërisht të interesuar për gjuhët kreole. Pasi ato tregojnë sesi gjuhët zhvillohen dhe shuhen përsëri. Tek gjuhët kreole është e mundur të studiohet zhvillimi i gjuhës. Ato gjithashtu dëshmojnë se gjuha mund të ndryshojë dhe të përshtatet. Disiplina që studion gjuhët kreole quhet kreolistikë. Një nga fjalitë më të njohura në gjuhën kreole vjen nga Xhamajka. Bob Marley e bëri atë të famshme në të gjithë botën – a e dini cila është? Është, No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)