Рјечник

sr Императив 1   »   ky Imperative 1

89 [осамдесет и девет]

Императив 1

Императив 1

89 [сексен тогуз]

89 [seksen toguz]

Imperative 1

[Buyruk ıŋgay 1]

Изаберите како желите да видите превод:   
српски киргиски Игра Више
Ти си лењ / лења – не буди тако лењ / лења! Сен---д-н---лк-о--- - мын-ал-к-жа--о- -о-бо! С-- а---- ж-------- - м------- ж----- б----- С-н а-д-н ж-л-о-с-ң - м-н-а-ы- ж-л-о- б-л-о- -------------------------------------------- Сен абдан жалкоосуң - мынчалык жалкоо болбо! 0
Sen a-da- ja---o----- m--ç-lı- ----o---o--o! S-- a---- j-------- - m------- j----- b----- S-n a-d-n j-l-o-s-ŋ - m-n-a-ı- j-l-o- b-l-o- -------------------------------------------- Sen abdan jalkoosuŋ - mınçalık jalkoo bolbo!
Ти спаваш тако дуго – не спавај тако дуго! С---у-унча--к кө------й--- ---ы-----к кө- -к----! С-- у-------- к-- у------- - м------- к-- у------ С-н у-у-ч-л-к к-п у-т-й-ы- - м-н-а-ы- к-п у-т-б-! ------------------------------------------------- Сен ушунчалык көп уктайсың - мынчалык көп уктаба! 0
S------n-alı--k---ukt-ys-ŋ-- -ı---l-k-köp uk---a! S-- u-------- k-- u------- - m------- k-- u------ S-n u-u-ç-l-k k-p u-t-y-ı- - m-n-a-ı- k-p u-t-b-! ------------------------------------------------- Sen uşunçalık köp uktaysıŋ - mınçalık köp uktaba!
Ти долазиш тако касно – не долази тако касно! Се- ушу-ч---- ----келе-иң-кеч к-лбе! С-- у-------- к-- к---------- к----- С-н у-у-ч-л-к к-ч к-л-с-ң-к-ч к-л-е- ------------------------------------ Сен ушунчалык кеч келесиң-кеч келбе! 0
Se-----nç-l-k --ç ----si---eç kelbe! S-- u-------- k-- k---------- k----- S-n u-u-ç-l-k k-ç k-l-s-ŋ-k-ç k-l-e- ------------------------------------ Sen uşunçalık keç kelesiŋ-keç kelbe!
Ти се смејеш тако гласно – не смеј се тако гласно! Се- у-ун-а-ы----т-у-кү-ө-ү--- -ы--алы---ат---к-л-ө! С-- у-------- к---- к------ - м------- к---- к----- С-н у-у-ч-л-к к-т-у к-л-с-ң - м-н-а-ы- к-т-у к-л-ө- --------------------------------------------------- Сен ушунчалык катуу күлөсүң - мынчалык катуу күлбө! 0
Se- -şu-ça-ık-katu- -ü--süŋ --m----lı- --t-u kü---! S-- u-------- k---- k------ - m------- k---- k----- S-n u-u-ç-l-k k-t-u k-l-s-ŋ - m-n-a-ı- k-t-u k-l-ö- --------------------------------------------------- Sen uşunçalık katuu külösüŋ - mınçalık katuu külbö!
Ти говориш тако тихо – не говори тако тихо! Се--ушунч---- ---р-- сү-л-й--ң - --н-а-ык --ы--- ---л-б-! С-- у-------- а----- с-------- - м------- а----- с------- С-н у-у-ч-л-к а-ы-ы- с-й-ө-с-ң - м-н-а-ы- а-ы-ы- с-й-ө-ө- --------------------------------------------------------- Сен ушунчалык акырын сүйлөйсүң - мынчалык акырын сүйлөбө! 0
S-n-uşu-ç---- akı-ın ---l--s---- m-nç-l-- ak---- süyl---! S-- u-------- a----- s-------- - m------- a----- s------- S-n u-u-ç-l-k a-ı-ı- s-y-ö-s-ŋ - m-n-a-ı- a-ı-ı- s-y-ö-ö- --------------------------------------------------------- Sen uşunçalık akırın süylöysüŋ - mınçalık akırın süylöbö!
Ти пијеш превише – не пиј тако пуно! Сен-өтө-к-п----с-ң - мын-ал---кө- -ч--! С-- ө-- к-- и----- - м------- к-- и---- С-н ө-ө к-п и-е-и- - м-н-а-ы- к-п и-п-! --------------------------------------- Сен өтө көп ичесиң - мынчалык көп ичпе! 0
Sen öt- k-- ----iŋ-----n--l-k köp-i-pe! S-- ö-- k-- i----- - m------- k-- i---- S-n ö-ö k-p i-e-i- - m-n-a-ı- k-p i-p-! --------------------------------------- Sen ötö köp içesiŋ - mınçalık köp içpe!
Ти пушиш превише – не пуши тако пуно! Сен-ө-ө--өп--ам-ки -а---сы- -----ч---к--өп---ме-- -артп-! С-- ө-- к-- т----- т------- - м------- к-- т----- т------ С-н ө-ө к-п т-м-к- т-р-а-ы- - м-н-а-ы- к-п т-м-к- т-р-п-! --------------------------------------------------------- Сен өтө көп тамеки тартасың - мынчалык көп тамеки тартпа! 0
S-- ö-- k-p--ameki --r----ŋ ---ın--l-k k-- tamek- --r---! S-- ö-- k-- t----- t------- - m------- k-- t----- t------ S-n ö-ö k-p t-m-k- t-r-a-ı- - m-n-a-ı- k-p t-m-k- t-r-p-! --------------------------------------------------------- Sen ötö köp tameki tartasıŋ - mınçalık köp tameki tartpa!
Ти радиш пуно – не ради толико пуно! С-- ------п --т----ң - --нчал-к көп-ишт-б-! С-- ө-- к-- и------- - м------- к-- и------ С-н ө-ө к-п и-т-й-и- - м-н-а-ы- к-п и-т-б-! ------------------------------------------- Сен өтө көп иштейсиң - мынчалык көп иштебе! 0
S---ötö k-p iş-eysi--- -ınç-l-k-k----şte--! S-- ö-- k-- i------- - m------- k-- i------ S-n ö-ö k-p i-t-y-i- - m-n-a-ı- k-p i-t-b-! ------------------------------------------- Sen ötö köp işteysiŋ - mınçalık köp iştebe!
Ти возиш тако брзо – не вози тако брзо! Се- ушун--лы- -ез-ай-а-сы- --мы-ча-ык-----ай-аб-! С-- у-------- т-- а------- - м------- т-- а------ С-н у-у-ч-л-к т-з а-д-й-ы- - м-н-а-ы- т-з а-д-б-! ------------------------------------------------- Сен ушунчалык тез айдайсың - мынчалык тез айдаба! 0
Se- uş-nç--ık t-z ay-ays-----mın--------z a-d---! S-- u-------- t-- a------- - m------- t-- a------ S-n u-u-ç-l-k t-z a-d-y-ı- - m-n-a-ı- t-z a-d-b-! ------------------------------------------------- Sen uşunçalık tez aydaysıŋ - mınçalık tez aydaba!
Устаните, господине Милер! Тур-ңу---М--------р--! Т------- М----- м----- Т-р-ң-з- М-л-е- м-р-а- ---------------------- Туруңуз, Мюллер мырза! 0
T-----z- --u-------r-a! T------- M------ m----- T-r-ŋ-z- M-u-l-r m-r-a- ----------------------- Turuŋuz, Myuller mırza!
Седите, господине Милер! От---ңу-,--ю-лер мыр-а! О-------- М----- м----- О-у-у-у-, М-л-е- м-р-а- ----------------------- Отуруңуз, Мюллер мырза! 0
O----ŋuz--M-uller---rza! O-------- M------ m----- O-u-u-u-, M-u-l-r m-r-a- ------------------------ Oturuŋuz, Myuller mırza!
Останите седeти, господине Милер! Оту-а-б----и-,----л-- -ы-за! О---- б------- М----- м----- О-у-а б-р-ң-з- М-л-е- м-р-а- ---------------------------- Отура бериңиз, Мюллер мырза! 0
O---- be-i--z,-Myu---r--ı-z-! O---- b------- M------ m----- O-u-a b-r-ŋ-z- M-u-l-r m-r-a- ----------------------------- Otura beriŋiz, Myuller mırza!
Стрпите се! С---р--у бол-ң-з! С------- б------- С-б-р-у- б-л-ң-з- ----------------- Сабырдуу болуңуз! 0
S---rduu bo--ŋ--! S------- b------- S-b-r-u- b-l-ŋ-z- ----------------- Sabırduu boluŋuz!
Не журите! Ш-ш-лбаң-з! Ш---------- Ш-ш-л-а-ы-! ----------- Шашылбаңыз! 0
Şa-ı-baŋız! Ş---------- Ş-ş-l-a-ı-! ----------- Şaşılbaŋız!
Сачекајте један моменат! Би- аз--үтө тур-ң--! Б-- а- к--- т------- Б-р а- к-т- т-р-ң-з- -------------------- Бир аз күтө туруңуз! 0
B-r az kü-- ----ŋ-z! B-- a- k--- t------- B-r a- k-t- t-r-ŋ-z- -------------------- Bir az kütö turuŋuz!
Будите пажљиви! А-------з! А--------- А-а-л-ң-з- ---------- Абайлаңыз! 0
A--y--ŋı-! A--------- A-a-l-ŋ-z- ---------- Abaylaŋız!
Будите тачни! У-а--т-а------олуңуз! У------- т-- б------- У-а-ы-к- т-к б-л-ң-з- --------------------- Убакытка так болуңуз! 0
U-a-ı-ka --k-b-----z! U------- t-- b------- U-a-ı-k- t-k b-l-ŋ-z- --------------------- Ubakıtka tak boluŋuz!
Не будите глупи! А-------б-лбоң-з! А------ б-------- А-ы-с-з б-л-о-у-! ----------------- Акылсыз болбоңуз! 0
Akı-s-z-b---oŋu-! A------ b-------- A-ı-s-z b-l-o-u-! ----------------- Akılsız bolboŋuz!

Кинсески језик

Кинески је језик највећег броја људи на свету. Ипак, не постоји само један кинески језик. Има их неколико. Сви они припадају сино-тибетанској језичкој групи. Кинеским језиком говори око 1.3 милијарде људи. Већина њих живи у Народној Републици Кини и на Тајвану. У многим земљама постоје и мањине које се служе кинеским језиком. Највећи кинески језик је књижевни кинески. Овај стандардизовани језик на високом нивоу такође називамо и мандаринским. Мандарински је званични језик Народне Републике Кине. Други кинески језици се често називају дијалектом. Мандарински се такође говори на Тајвану и у Сингапуру. Он је матерњи језик 850 милиона људи. Ипак га разумеју скоро сви они који говоре кинеским језиком. Из тог разлога га у комуникацији користе и они који говоре дијалектима. Сви Кинези употребљавају једно заједничко писмено. Кинеско писмо старо је између четири и пет хиљада година. Тиме кинески има најдужу књижевну традицију. И друге азијске културе употребљавају кинеско писмо. Кинеска писмена су много компликованија од оних у алфабетским системима. Говорни кинески, с друге стране, није толико компликован. Граматику је релативно лако савладати. Стога они који уче овај језик могу брзо напредовати. Све је већи број људи који жели да учи кинески! Кинески као страни језик све више добија на значају. У данашње време свуда се нуде курсеви кинеског. Скупите и ви храброст! Кинески постаје језик будућности ...