Sarunvārdnīca

lv Īpašības vārdi 3   »   sr Придеви 3

80 [astoņdesmit]

Īpašības vārdi 3

Īpašības vārdi 3

80 [осамдесет]

80 [osamdeset]

Придеви 3

Pridevi 3

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu serbu Spēlēt Vairāk
Viņai ir suns. Она има-п--. О__ и__ п___ О-а и-а п-а- ------------ Она има пса. 0
O-a --- -s-. O__ i__ p___ O-a i-a p-a- ------------ Ona ima psa.
Suns ir liels. Па- -е -ели-. П__ ј_ в_____ П-с ј- в-л-к- ------------- Пас је велик. 0
Pas--e v--i-. P__ j_ v_____ P-s j- v-l-k- ------------- Pas je velik.
Viņai ir liels suns. О----ма --лико- --а. О__ и__ в______ п___ О-а и-а в-л-к-г п-а- -------------------- Она има великог пса. 0
O-a-i-a-ve--ko--psa. O__ i__ v______ p___ O-a i-a v-l-k-g p-a- -------------------- Ona ima velikog psa.
Viņai ir māja. Она--ма-к--у. О__ и__ к____ О-а и-а к-ћ-. ------------- Она има кућу. 0
O-a -ma------. O__ i__ k____ O-a i-a k-c-u- -------------- Ona ima kuću.
Māja ir maza. Ку-а ----ал-. К___ ј_ м____ К-ћ- ј- м-л-. ------------- Кућа је мала. 0
Kuc-a--- m--a. K___ j_ m____ K-c-a j- m-l-. -------------- Kuća je mala.
Viņai ir maza māja. О-- ------лу---ћ-. О__ и__ м___ к____ О-а и-а м-л- к-ћ-. ------------------ Она има малу кућу. 0
Ona i------u k-c-u. O__ i__ m___ k____ O-a i-a m-l- k-c-u- ------------------- Ona ima malu kuću.
Viņš dzīvo viesnīcā. Он--т---ј- --х-те--. О_ с______ у х______ О- с-а-у-е у х-т-л-. -------------------- Он станује у хотелу. 0
O- -t--uje u -otel-. O_ s______ u h______ O- s-a-u-e u h-t-l-. -------------------- On stanuje u hotelu.
Viesnīca ir lēta. Хо--- -- јеф--н. Х____ ј_ ј______ Х-т-л ј- ј-ф-и-. ---------------- Хотел је јефтин. 0
H--el ----efti-. H____ j_ j______ H-t-l j- j-f-i-. ---------------- Hotel je jeftin.
Viņš dzīvo lētā viesnīcā. Он-----уј- у--е-т-----х-телу. О_ с______ у ј_______ х______ О- с-а-у-е у ј-ф-и-о- х-т-л-. ----------------------------- Он станује у јефтином хотелу. 0
O--s---u---u-----i--m----e-u. O_ s______ u j_______ h______ O- s-a-u-e u j-f-i-o- h-t-l-. ----------------------------- On stanuje u jeftinom hotelu.
Viņam ir mašīna. Он-и-а-ау-о. О_ и__ а____ О- и-а а-т-. ------------ Он има ауто. 0
O----a--uto. O_ i__ a____ O- i-a a-t-. ------------ On ima auto.
Mašīna ir dārga. Аут- је --у-о. А___ ј_ с_____ А-т- ј- с-у-о- -------------- Ауто је скупо. 0
Au----- s--po. A___ j_ s_____ A-t- j- s-u-o- -------------- Auto je skupo.
Viņam ir dārga mašīna. О- и----к-п- ----. О_ и__ с____ а____ О- и-а с-у-о а-т-. ------------------ Он има скупо ауто. 0
O--i-a--k--o a-to. O_ i__ s____ a____ O- i-a s-u-o a-t-. ------------------ On ima skupo auto.
Viņš lasa romānu. Он -и-- рома-. О_ ч___ р_____ О- ч-т- р-м-н- -------------- Он чита роман. 0
On či-a ----n. O_ č___ r_____ O- č-t- r-m-n- -------------- On čita roman.
Romāns ir garlaicīgs. Роман--е -о-ад--. Р____ ј_ д_______ Р-м-н ј- д-с-д-н- ----------------- Роман је досадан. 0
Ro-a- -e do----n. R____ j_ d_______ R-m-n j- d-s-d-n- ----------------- Roman je dosadan.
Viņš lasa garlaicīgu romānu. Он-чи---доса--н ---ан. О_ ч___ д______ р_____ О- ч-т- д-с-д-н р-м-н- ---------------------- Он чита досадан роман. 0
O--č--------da----man. O_ č___ d______ r_____ O- č-t- d-s-d-n r-m-n- ---------------------- On čita dosadan roman.
Viņa skatās filmu. О-а глед------. О__ г____ ф____ О-а г-е-а ф-л-. --------------- Она гледа филм. 0
O-----e----i-m. O__ g____ f____ O-a g-e-a f-l-. --------------- Ona gleda film.
Filma ir aizraujoša. Фил- -е -збу-љив. Ф___ ј_ у________ Ф-л- ј- у-б-д-и-. ----------------- Филм је узбудљив. 0
F-lm -e ----dlj--. F___ j_ u_________ F-l- j- u-b-d-j-v- ------------------ Film je uzbudljiv.
Viņa skatās aizraujošu filmu. О----лед---з--дљив--илм. О__ г____ у_______ ф____ О-а г-е-а у-б-д-и- ф-л-. ------------------------ Она гледа узбудљив филм. 0
O-------- -zbudl--v-f---. O__ g____ u________ f____ O-a g-e-a u-b-d-j-v f-l-. ------------------------- Ona gleda uzbudljiv film.

Akadēmiķu valodas

Akadēmiķu valoda ir valoda pati par sevi. Ta tiek izmantota specializētās diskusijās. To izmanto arī akadēmiskajās publikācijās. Agrāk pastāvēja viena vienota akadēmiskā valoda. Eiropā ilgu laiku akadēmiskajā laukā dominēja latīņu valoda. Savukārt, mūsdienās, visievērojamākā akadēmiskā valoda ir angļu valoda. Akadēmiskās valodas ir profesionālas valodas. Tajās ir neskaitāmi specifiski jēdzieni. To visnozīmīgākās īpašības ir standartizēšana un formalizēšana. Daži uzskata, ka akadēmiķi ar nolūku runā nesaprotami. Kad kaut kas ir ļoti sarežģīts, tas šķiet inteliģentāks. Kaut gan akadēmisms ir orientēts uz patiesību. Tādēļ tam būtu jāizmanto neitrāla valoda. Tad nav vietas retoriskiem elementiem un izskaistinātām runām. Un tomēr pastāv vairāki sarežģītu valodu piemēri. Un cilvēku fascinē sarežģīta valoda! Pētījumi pierāda, ka cilvēks vairāk uzticas sarežģītai valodai. Testa subjektiem vajadzēja atbildēt uz jautājumiem. Viņiem vajadzēja izvēlēties vienu no vairākām atbildēm. Dažas atbildes bija formulētas vienkārši, dažas - sarežģīti. Lielākā daļa izvēlējās sarežģītās atbildes. Bet no tā nebija nekādas jēgas! Testa subjekti bija valodas maldināti. Lai gan saturs bija absurds, viņi bija formas fascinēti. kaut arī, māka sarežģīti pasniegt, nevienmēr ir māksla. Kā vienkāršu domu pasniegt sarežģīti, to var iemācīties. Bet sarežģītu domu pasniegt vienkārši, tas nav tik viegli. Kādreiz vienkāršais ir patiešām sarežģīts…