Рјечник

sr Питати – прошлост 2   »   sl Vprašanja – preteklost 2

86 [осамдесет и шест]

Питати – прошлост 2

Питати – прошлост 2

86 [šestinosemdeset]

Vprašanja – preteklost 2

Изаберите како желите да видите превод:   
српски словеначки Игра Више
Коју кравату си носио / носила? Kakš---kra--t---i--me---) n- ----? K_____ k______ s_ i______ n_ s____ K-k-n- k-a-a-o s- i-e-(-) n- s-b-? ---------------------------------- Kakšno kravato si imel(a) na sebi? 0
Који ауто си купио / купила? K-k-e- -v-- si-ku-il(a-? K_____ a___ s_ k________ K-k-e- a-t- s- k-p-l-a-? ------------------------ Kakšen avto si kupil(a)? 0
На које новине си претплаћен / претплаћена? K---e--čas--i--s- -a----l(--? K_____ č______ s_ n__________ K-k-e- č-s-p-s s- n-r-č-l-a-? ----------------------------- Kakšen časopis si naročil(a)? 0
Кога сте видели? K-g--s---v-d---? K___ s__ v______ K-g- s-e v-d-l-? ---------------- Koga ste videli? 0
Кога сте срели? Kog- s---sre----? K___ s__ s_______ K-g- s-e s-e-a-i- ----------------- Koga ste srečali? 0
Кога сте препознали? K-g--st- --ep----l-? K___ s__ p__________ K-g- s-e p-e-o-n-l-? -------------------- Koga ste prepoznali? 0
Када сте устали? K-a---te-vs----? K___ s__ v______ K-a- s-e v-t-l-? ---------------- Kdaj ste vstali? 0
Када сте почели? Kdaj --e -a--li? K___ s__ z______ K-a- s-e z-č-l-? ---------------- Kdaj ste začeli? 0
Када сте престали? Kd-j-----ko-ča--? K___ s__ k_______ K-a- s-e k-n-a-i- ----------------- Kdaj ste končali? 0
Зашто сте се пробудили? Zak-- -t--se z-udi--? Z____ s__ s_ z_______ Z-k-j s-e s- z-u-i-i- --------------------- Zakaj ste se zbudili? 0
Зашто сте постали учитељ? Zakaj-ste-po--ali uči----? Z____ s__ p______ u_______ Z-k-j s-e p-s-a-i u-i-e-j- -------------------------- Zakaj ste postali učitelj? 0
Зашто сте узели такси? Za-aj--te v--l- --k-i? Z____ s__ v____ t_____ Z-k-j s-e v-e-i t-k-i- ---------------------- Zakaj ste vzeli taksi? 0
Одакле сте дошли? O-------e---iš--? O____ s__ p______ O-k-d s-e p-i-l-? ----------------- Odkod ste prišli? 0
Где сте ишли? K-m -te šli? K__ s__ š___ K-m s-e š-i- ------------ Kam ste šli? 0
Где сте били? Kj------bil-? K__ s__ b____ K-e s-e b-l-? ------------- Kje ste bili? 0
Коме си помогао / помогла? Ko-- -i p-m----(--? K___ s_ p__________ K-m- s- p-m-g-l-a-? ------------------- Komu si pomagal(a)? 0
Коме си писао / писала? K-mu-si--i-al-a-? K___ s_ p________ K-m- s- p-s-l-a-? ----------------- Komu si pisal(a)? 0
Коме си одговорио / одговорила? Ko-- si--dgo---i-(-)? K___ s_ o____________ K-m- s- o-g-v-r-l-a-? --------------------- Komu si odgovoril(a)? 0

Двојезичност побољшава слух

Људи који говоре два језика боље чују. Они много прецизније разликују различите звуке. До овога је дошла једна америчка студија. Научници су тестирали неколико тинејџера. Један део испитаника растао је са два језика. Радило се о енглеском и шпанском језику. Други део испитаника говорио је само енглески. Млaдим људима је дато да слушају један одређени слог. Радило се о слогу “да”. Овај слог не припада ни шпанском ни енглеском језику. Испитаници су га слушали преко слушалица. Истовремено су им мождане активности мерене путем електрода. После овога су још једном морали да слушају тај исти слог. Овог пута био је праћен разним другим звуцима који су ометали његово слушање. У питању су били гласови који су изговарали несувисле реченице. Двојезичнo одрасли тинејџери су интензивно реаговали на слог. Њихов мозак показивао је огромну активност. Били су у стању да тачно идентификују слог и са сметњама и без њих. Монолингвалнима ово није успело. Њихов слух није био толико добар као слух двојезичних испитаника. Резултат је за истраживаче био право изненађење. До тада је владало мишљење да само музичари имају изузетно добар слух. Изгледа да и двојезичност такође изврсно тренира слух. Људи који говоре два језика непрестано су конфронтирани са различитим звуцима. Стога њихов мозак мора развити нове способности. Он учи како да разликује различите језичне стимулусе. Истраживачи се тренутно баве питањем на коjи начин страни језици утичуна мозак. Можда и слух може имати користи ако се други језик учи касније у животу...