คู่มือสนทนา

th การสนทนา 3   »   ad ЗэдэгущыIэгъу кIэкI 3

22 [ยี่สิบสอง]

การสนทนา 3

การสนทนา 3

22 [тIокIырэ тIурэ]

22 [tIokIyrje tIurje]

ЗэдэгущыIэгъу кIэкI 3

[ZjedjegushhyIjegu kIjekI 3]

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย ภาษาอะดีเกยา เล่น มากกว่า
คุณสูบบุหรี่ไหม ครับ / คะ? Ту-ын --ш-у-? Т---- у------ Т-т-н у-ш-у-? ------------- Тутын уешъуа? 0
T-tyn-u----a? T---- u------ T-t-n u-s-u-? ------------- Tutyn ueshua?
ผม / ดิฉัน เคยสูบ ครับ / คะ С-шъ-щ-ы-ъ. С---------- С-ш-о-т-г-. ----------- Сешъощтыгъ. 0
Ses-o-hh-yg. S----------- S-s-o-h-t-g- ------------ Seshoshhtyg.
แต่ตอนนี้ ผม / ดิฉันไม่สูบแล้ว А--дж--сешъо-ь--п. А- д-- с---------- А- д-ы с-ш-о-ь-э-. ------------------ Ау джы сешъожьрэп. 0
A--dz-- ---ho--'rje-. A- d--- s------------ A- d-h- s-s-o-h-r-e-. --------------------- Au dzhy seshozh'rjep.
รบกวนคุณไหม ครับ / คะ ถ้า ผม / ดิฉัน สูบบุหรี่? Тутын-х-з-ъан-м- -з-ъэ--ъу---? Т---- х--------- у------------ Т-т-н х-з-ъ-н-м- у-г-э-х-у-т-? ------------------------------ Тутын хэзгъанэмэ узгъэохъущта? 0
T-------e-ga---m-e uzgj-----h--a? T---- h----------- u------------- T-t-n h-e-g-n-e-j- u-g-e-h-s-h-a- --------------------------------- Tutyn hjezganjemje uzgjeohushhta?
ไม่เลย ครับ / ค่ะ Х-а-,--ы-I--арэп. Х---- з---- а---- Х-а-, з-к-и а-э-. ----------------- Хьау, зыкIи арэп. 0
H--u- -ykI- -----. H---- z---- a----- H-a-, z-k-i a-j-p- ------------------ H'au, zykIi arjep.
มันไม่ได้รบกวน ผม / ดิฉัน ครับ / คะ А--------ъэох-ущ--п. А- с- с------------- А- с- с-г-э-х-у-т-п- -------------------- Ащ сэ сигъэохъущтэп. 0
A-hh-s----ig-e--ushh-jep. A--- s-- s--------------- A-h- s-e s-g-e-h-s-h-j-p- ------------------------- Ashh sje sigjeohushhtjep.
คุณจะดื่มอะไรไหม ครับ / คะ? З-г--э- уешъощта? З------ у-------- З-г-р-м у-ш-о-т-? ----------------- Зыгорэм уешъощта? 0
Zyg----- --s-o---ta? Z------- u---------- Z-g-r-e- u-s-o-h-t-? -------------------- Zygorjem ueshoshhta?
บรั่นดีไหม ครับ / คะ? К--ьяк? К------ К-н-я-? ------- Коньяк? 0
K-n-jak? K------- K-n-j-k- -------- Kon'jak?
ไม่ ครับ / คะ ผม / ดิฉัน ชอบเบียร์มากกว่า Х-ау- п---м--н-хьышIу. Х---- п----- н-------- Х-а-, п-в-м- н-х-ы-I-. ---------------------- Хьау, пивэмэ нахьышIу. 0
H--u---i-j---e -a------u. H---- p------- n--------- H-a-, p-v-e-j- n-h-y-h-u- ------------------------- H'au, pivjemje nah'yshIu.
คุณเดินทางบ่อยไหม ครับ / คะ? Б--- зекI----I--? Б--- з---- о----- Б-р- з-к-о о-I-а- ----------------- Бэрэ зекIо окIуа? 0
Bj-r-- -ek-- -kI-a? B----- z---- o----- B-e-j- z-k-o o-I-a- ------------------- Bjerje zekIo okIua?
บ่อย ครับ / คะ ส่วนใหญ่เป็นการเดินทางเพื่อธุรกิจ А--,-ау н-х-ы--р---Iэ-I---м -хьыл-агъ-у-с-зе---. А--- а- н------------ I---- е---------- с------- А-ы- а- н-х-ы-э-э-к-э I-ф-м е-ь-л-а-ъ-у с-з-к-о- ------------------------------------------------ Ары, ау нахьыбэрэмкIэ Iофым ехьылIагъэу сэзекIо. 0
A--,-a- n--'y-je-j---I---Io-----h'-l--------j----Io. A--- a- n--------------- I---- e---------- s-------- A-y- a- n-h-y-j-r-e-k-j- I-f-m e-'-l-a-j-u s-e-e-I-. ---------------------------------------------------- Ary, au nah'ybjerjemkIje Iofym eh'ylIagjeu sjezekIo.
แต่ตอนนี้เรามาพักร้อน А- мы---ъэ--р-м --эп-----Iо--ыщ -ы-ы-. А- м----------- г---------- м-- т----- А- м-з-г-э-у-э- г-э-с-ф-к-о м-щ т-щ-I- -------------------------------------- Ау мызыгъэгурэм гъэпсэфакIо мыщ тыщыI. 0
A-----y-----rje- g-eps-ef---- m-sh---ysh-yI. A- m------------ g----------- m---- t------- A- m-z-g-e-u-j-m g-e-s-e-a-I- m-s-h t-s-h-I- -------------------------------------------- Au myzygjegurjem gjepsjefakIo myshh tyshhyI.
ร้อนอะไรอย่างนี้! Сы-----ъ-р--! С---- ж------ С-д-у ж-о-к-! ------------- Сыдэу жъоркъ! 0
Syd-eu-z-o-k! S----- z----- S-d-e- z-o-k- ------------- Sydjeu zhork!
ใช่ วันนี้ร้อนจริงๆ А-ы-----э щэ- х---л-э- -эба-. А--- н--- щ-- х------- ф----- А-ы- н-п- щ-ч х-м-л-э- ф-б-е- ----------------------------- Ары, непэ щэч хэмылъэу фэбае. 0
Ar---ne-je ------h --e-y--e--f-eb-e. A--- n---- s------ h-------- f------ A-y- n-p-e s-h-e-h h-e-y-j-u f-e-a-. ------------------------------------ Ary, nepje shhjech hjemyljeu fjebae.
เราไปที่ระเบียงกันเถอะ Б----ным-ты----ахь. Б------- т--------- Б-л-о-ы- т-т-г-а-ь- ------------------- Балконым тытегъахь. 0
B-l---y-----eg---. B------- t-------- B-l-o-y- t-t-g-h-. ------------------ Balkonym tytegah'.
พรุ่งนี้จะมีงานรื่นเริงที่นี่ Не-- --щ--эщд-с-щы-эщ-. Н--- м-- ч----- щ------ Н-у- м-щ ч-щ-э- щ-I-щ-. ----------------------- Неущ мыщ чэщдэс щыIэщт. 0
Ne-sh- --s-h--hje-hhd--s s--y-jesh--. N----- m---- c---------- s----------- N-u-h- m-s-h c-j-s-h-j-s s-h-I-e-h-t- ------------------------------------- Neushh myshh chjeshhdjes shhyIjeshht.
คุณจะมาร่วมงานด้วยไหม ครับ / คะ? Ш---- ш-ук-экI-щта? Ш---- ш------------ Ш-о-и ш-у-ъ-к-о-т-? ------------------- Шъори шъукъэкIощта? 0
Shori shu-je---sh---? S---- s-------------- S-o-i s-u-j-k-o-h-t-? --------------------- Shori shukjekIoshhta?
ครับ / ค่ะ พวกเราได้รับเชิญด้วย А--, -эри ты---рагъэ-л-г--гъ. А--- т--- т------------------ А-ы- т-р- т-к-ы-а-ъ-б-э-ъ-г-. ----------------------------- Ары, тэри тыкъырагъэблэгъагъ. 0
Ar-,----r----k--ag---l--g-g. A--- t---- t---------------- A-y- t-e-i t-k-r-g-e-l-e-a-. ---------------------------- Ary, tjeri tykyragjebljegag.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -