คู่มือสนทนา

th การสนทนา 3   »   uk Коротка розмова 3

22 [ยี่สิบสอง]

การสนทนา 3

การสนทนา 3

22 [двадцять два]

22 [dvadtsyatʹ dva]

Коротка розмова 3

[Korotka rozmova 3]

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย ยูเครน เล่น มากกว่า
คุณสูบบุหรี่ไหม ครับ / คะ? Ви---ли--? В- п------ В- п-л-т-? ---------- Ви палите? 0
Vy p--yt-? V- p------ V- p-l-t-? ---------- Vy palyte?
ผม / ดิฉัน เคยสูบ ครับ / คะ Раніше т--. Р----- т--- Р-н-ш- т-к- ----------- Раніше так. 0
R-nis-e ---. R------ t--- R-n-s-e t-k- ------------ Ranishe tak.
แต่ตอนนี้ ผม / ดิฉันไม่สูบแล้ว А-е--е----- біль-- ---па--. А-- т---- я б----- н- п---- А-е т-п-р я б-л-ш- н- п-л-. --------------------------- Але тепер я більше не палю. 0
A-e----er -a-bilʹsh- ne--al--. A-- t---- y- b------ n- p----- A-e t-p-r y- b-l-s-e n- p-l-u- ------------------------------ Ale teper ya bilʹshe ne palyu.
รบกวนคุณไหม ครับ / คะ ถ้า ผม / ดิฉัน สูบบุหรี่? Ч- з--а--є---м- кол--- п-л-? Ч- з------ В--- к--- я п---- Ч- з-в-ж-є В-м- к-л- я п-л-? ---------------------------- Чи заважає Вам, коли я палю? 0
Ch- za-a----e Va-- ko----a-pal--? C-- z-------- V--- k--- y- p----- C-y z-v-z-a-e V-m- k-l- y- p-l-u- --------------------------------- Chy zavazhaye Vam, koly ya palyu?
ไม่เลย ครับ / ค่ะ Н-- зо-сі- н-. Н-- з----- н-- Н-, з-в-і- н-. -------------- Ні, зовсім ні. 0
Ni- ----i- ni. N-- z----- n-- N-, z-v-i- n-. -------------- Ni, zovsim ni.
มันไม่ได้รบกวน ผม / ดิฉัน ครับ / คะ Це --н--н- з-ва---. Ц- м--- н- з------- Ц- м-н- н- з-в-ж-є- ------------------- Це мені не заважає. 0
T-e m-ni-n---a----a--. T-- m--- n- z--------- T-e m-n- n- z-v-z-a-e- ---------------------- Tse meni ne zavazhaye.
คุณจะดื่มอะไรไหม ครับ / คะ? Ви-щось-п’єте? В- щ--- п----- В- щ-с- п-є-е- -------------- Ви щось п’єте? 0
V- --ch--- -ʺ-et-? V- s------ p------ V- s-c-o-ʹ p-y-t-? ------------------ Vy shchosʹ pʺyete?
บรั่นดีไหม ครับ / คะ? К-нья-? К------ К-н-я-? ------- Коньяк? 0
K---y-k? K------- K-n-y-k- -------- Konʹyak?
ไม่ ครับ / คะ ผม / ดิฉัน ชอบเบียร์มากกว่า Ні--кр--- --во. Н-- к---- п---- Н-, к-а-е п-в-. --------------- Ні, краще пиво. 0
N------s--h----vo. N-- k------- p---- N-, k-a-h-h- p-v-. ------------------ Ni, krashche pyvo.
คุณเดินทางบ่อยไหม ครับ / คะ? В- --г-т- --до----є--? В- б----- п----------- В- б-г-т- п-д-р-ж-є-е- ---------------------- Ви багато подорожуєте? 0
Vy ba-at--p-do-oz-uy-t-? V- b----- p------------- V- b-h-t- p-d-r-z-u-e-e- ------------------------ Vy bahato podorozhuyete?
บ่อย ครับ / คะ ส่วนใหญ่เป็นการเดินทางเพื่อธุรกิจ Та-, пе--ва--о--е -і-о-і п-ї-дк-. Т--- п-------- ц- д----- п------- Т-к- п-р-в-ж-о ц- д-л-в- п-ї-д-и- --------------------------------- Так, переважно це ділові поїздки. 0
T--- pe-ev--hn---se--i--vi -o--zdky. T--- p--------- t-- d----- p-------- T-k- p-r-v-z-n- t-e d-l-v- p-i-z-k-. ------------------------------------ Tak, perevazhno tse dilovi poïzdky.
แต่ตอนนี้เรามาพักร้อน А-е-те----м--ту-------пу---і А-- т---- м- т-- у в-------- А-е т-п-р м- т-т у в-д-у-т-і ---------------------------- Але тепер ми тут у відпустці 0
A-e -e-er m- -u--- v--pu-ttsi A-- t---- m- t-- u v--------- A-e t-p-r m- t-t u v-d-u-t-s- ----------------------------- Ale teper my tut u vidpusttsi
ร้อนอะไรอย่างนี้! Як- спек-! Я-- с----- Я-а с-е-а- ---------- Яка спека! 0
Y------e-a! Y--- s----- Y-k- s-e-a- ----------- Yaka speka!
ใช่ วันนี้ร้อนจริงๆ Та-- сьо-одні -і-сн- ---к----. Т--- с------- д----- с-------- Т-к- с-о-о-н- д-й-н- с-е-о-н-. ------------------------------ Так, сьогодні дійсно спекотно. 0
Ta-, s---o-ni --y̆s-- s-eko-no. T--- s------- d------ s-------- T-k- s-o-o-n- d-y-s-o s-e-o-n-. ------------------------------- Tak, sʹohodni diy̆sno spekotno.
เราไปที่ระเบียงกันเถอะ Х-д-мо-на-балк--. Х----- н- б------ Х-д-м- н- б-л-о-. ----------------- Ходімо на балкон. 0
K--d----n--b-lk--. K------ n- b------ K-o-i-o n- b-l-o-. ------------------ Khodimo na balkon.
พรุ่งนี้จะมีงานรื่นเริงที่นี่ За-т-- --т--у-е-в---р--. З----- т-- б--- в------- З-в-р- т-т б-д- в-ч-р-а- ------------------------ Завтра тут буде вечірка. 0
Za--r---------e -e--i---. Z----- t-- b--- v-------- Z-v-r- t-t b-d- v-c-i-k-. ------------------------- Zavtra tut bude vechirka.
คุณจะมาร่วมงานด้วยไหม ครับ / คะ? Ви тако--п-ий---е? В- т---- п-------- В- т-к-ж п-и-д-т-? ------------------ Ви також прийдете? 0
Vy-takoz- pry--de--? V- t----- p--------- V- t-k-z- p-y-̆-e-e- -------------------- Vy takozh pryy̆dete?
ครับ / ค่ะ พวกเราได้รับเชิญด้วย Т-к- м---а-ож----р-ш--і. Т--- м- т---- з--------- Т-к- м- т-к-ж з-п-о-е-і- ------------------------ Так, ми також запрошені. 0
T-k,-m--ta---h -ap-osheni. T--- m- t----- z---------- T-k- m- t-k-z- z-p-o-h-n-. -------------------------- Tak, my takozh zaprosheni.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -