Розмовник

uk На кухні   »   ad ПщэрыхьапIэм

19 [дев’ятнадцять]

На кухні

На кухні

19 [пшIыкIубгъу]

19 [pshIykIubgu]

ПщэрыхьапIэм

[Pshhjeryh'apIjem]

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська адигейська Відтворити більше
Ти маєш нову кухню? О-пщэрыхьа-Iэ-кI----иI-? О п---------- к--- у---- О п-э-ы-ь-п-э к-э- у-I-? ------------------------ О пщэрыхьапIэ кIэу уиIа? 0
O--sh-j-ry-'apI-e -I--- -i-a? O p-------------- k---- u---- O p-h-j-r-h-a-I-e k-j-u u-I-? ----------------------------- O pshhjeryh'apIje kIjeu uiIa?
Що ти хочеш варити сьогодні? Сыда-н--- уу-щ-------тыр? С--- н--- у-------------- С-д- н-п- у-п-э-ы-ь-щ-ы-? ------------------------- Сыда непэ уупщэрыхьащтыр? 0
S-d- n-pje-uupsh-je-y-----h---? S--- n---- u------------------- S-d- n-p-e u-p-h-j-r-h-a-h-t-r- ------------------------------- Syda nepje uupshhjeryh'ashhtyr?
Ти вариш на електриці чи на газі? О --ектри-ес-----ьа--э-г-за узэр-п---ы-ь-р-р? О э------------ х----- г--- у---------------- О э-е-т-и-е-т-а х-а-м- г-з- у-э-ы-щ-р-х-э-э-? --------------------------------------------- О электричества хьаумэ газа узэрыпщэрыхьэрэр? 0
O-je--k--iches--a -'a-m-e -az- u-je-y--h------'j-rj--? O j-------------- h------ g--- u---------------------- O j-l-k-r-c-e-t-a h-a-m-e g-z- u-j-r-p-h-j-r-h-j-r-e-? ------------------------------------------------------ O jelektrichestva h'aumje gaza uzjerypshhjeryh'jerjer?
Чи повинен / повинна я різати цибулю? Бж--н------э-эрэ-пк-а--? Б------- к-------------- Б-ь-н-э- к-э-э-э-п-I-т-? ------------------------ Бжьынхэр къэсэрэупкIата? 0
Bzh-ynh-e--k-es-e-je-p-I-t-? B--------- k---------------- B-h-y-h-e- k-e-j-r-e-p-I-t-? ---------------------------- Bzh'ynhjer kjesjerjeupkIata?
Чи повинен / повинна я чистити картоплю? К-р-о-кэх-- ---сэрэ--са? К---------- к----------- К-р-о-к-х-р к-э-э-э-п-а- ------------------------ Картошкэхэр къэсэрэупса? 0
K-rto--k----e--k---je-j-----? K------------- k------------- K-r-o-h-j-h-e- k-e-j-r-e-p-a- ----------------------------- Kartoshkjehjer kjesjerjeupsa?
Чи повинен / повинна я мити салат? С--а--р -ъ--э--л---а? С------ к------------ С-л-т-р к-э-э-э-ъ-с-? --------------------- Салатыр къэсэрэлъэса? 0
Sa-atyr -jesj-r-e--e--? S------ k-------------- S-l-t-r k-e-j-r-e-j-s-? ----------------------- Salatyr kjesjerjeljesa?
Де склянки? С-ак--хэ- --дэ-------? С-------- т--- щ------ С-а-а-х-р т-д- щ-I-х-? ---------------------- Стаканхэр тыдэ щыIэха? 0
Sta--n---r-t-dj---h----eha? S--------- t---- s--------- S-a-a-h-e- t-d-e s-h-I-e-a- --------------------------- Stakanhjer tydje shhyIjeha?
Де посуд? Шы--у--- ты----ыI-х-? Ш------- т--- щ------ Ш-к-у-э- т-д- щ-I-х-? --------------------- Шыкъухэр тыдэ щыIэха? 0
Shyk-hje----dj- sh--Ijeha? S-------- t---- s--------- S-y-u-j-r t-d-e s-h-I-e-a- -------------------------- Shykuhjer tydje shhyIjeha?
Де столові прибори? Ц-цэ---э--ш-----т--- щ--э-а? Ц-------------- т--- щ------ Ц-ц---ж-м-ш-х-р т-д- щ-I-х-? ---------------------------- Цэцэ-джэмышххэр тыдэ щыIэха? 0
C----e-d---e-y-h-hje- -y-je --h-Ij--a? C-------------------- t---- s--------- C-e-j---z-j-m-s-h-j-r t-d-e s-h-I-e-a- -------------------------------------- Cjecje-dzhjemyshhhjer tydje shhyIjeha?
Чи маєш ти відкривач для консерв? К--се--т-- -иI-? К--------- у---- К-н-е-в-е- у-I-? ---------------- Консервтеч уиIа? 0
K---er---c- u-I-? K---------- u---- K-n-e-v-e-h u-I-? ----------------- Konservtech uiIa?
Чи маєш ти ключ для відкривання пляшок? Бэ-э-----ч--и-а? Б--------- у---- Б-ш-р-б-е- у-I-? ---------------- Бэшэрэбтеч уиIа? 0
Bj-shj---eb-ec- --Ia? B-------------- u---- B-e-h-e-j-b-e-h u-I-? --------------------- Bjeshjerjebtech uiIa?
Чи маєш ти штопор? Ш-х---ух уи--? Ш------- у---- Ш-х-э-у- у-I-? -------------- ШъхьэIух уиIа? 0
Shh---I-h --I-? S-------- u---- S-h-j-I-h u-I-? --------------- Shh'jeIuh uiIa?
Чи вариш ти суп в цій каструлі? Лэ----ъыз----гъа-ъ--эр ----ы----- ---? Л--- к---------------- м- щ------ а--- Л-п- к-ы-э-э-г-а-ъ-р-р м- щ-у-н-р а-а- -------------------------------------- Лэпс къызэрэбгъажъорэр мы щыуаныр ара? 0
L---s ----er----a--or--r--- sh----n-r a--? L---- k----------------- m- s-------- a--- L-e-s k-z-e-j-b-a-h-r-e- m- s-h-u-n-r a-a- ------------------------------------------ Ljeps kyzjerjebgazhorjer my shhyuanyr ara?
Чи смажиш ти рибу на цій сковороді? П---ъы---э--бг-ажъэ-э- м--та-эр-а--? П------ з------------- м- т---- а--- П-э-ъ-е з-р-б-ъ-ж-э-э- м- т-б-р а-а- ------------------------------------ Пцэжъые зэрыбгъажъэрэр мы табэр ара? 0
Pc-ez-ye zj--y------erj---my t----r ar-? P------- z--------------- m- t----- a--- P-j-z-y- z-e-y-g-z-j-r-e- m- t-b-e- a-a- ---------------------------------------- Pcjezhye zjerybgazhjerjer my tabjer ara?
Чи підсмажуєш ти овочі на решітці? Хэ-эр-к--эр-зэр------ъ-хэр----ы г---ыр-а--? Х---------- з--------------- м- г----- а--- Х-т-р-к-х-р з-р-б-ъ-ж-э-э-э- м- г-и-ы- а-а- ------------------------------------------- ХэтэрыкIхэр зэрыбгъажъэхэрэр мы грилыр ара? 0
H---j----Ihjer-zje--b-a---e-j--jer m- g--l-- ar-? H------------- z------------------ m- g----- a--- H-e-j-r-k-h-e- z-e-y-g-z-j-h-e-j-r m- g-i-y- a-a- ------------------------------------------------- HjetjerykIhjer zjerybgazhjehjerjer my grilyr ara?
Я накриваю стіл. I-нэ- к-э----ы. I---- к-------- I-н-р к-э-э-I-. --------------- Iанэр къэсэшIы. 0
Ianj-- -----e-hI-. I----- k---------- I-n-e- k-e-j-s-I-. ------------------ Ianjer kjesjeshIy.
Ось ножі, виделки і ложки. М--ы----жъы---р--ца-эх-р -кI--дж-мышххэ-. М--- ш---------- ц------ ы--- д---------- М-р- ш-э-ъ-е-э-, ц-ц-х-р ы-I- д-э-ы-х-э-. ----------------------------------------- Мары шъэжъыехэр, цацэхэр ыкIи джэмышххэр. 0
Mar--s------eh--r--c--j-h-er----i-dzhj-m--h--jer. M--- s------------ c-------- y--- d-------------- M-r- s-j-z-y-h-e-, c-c-e-j-r y-I- d-h-e-y-h-h-e-. ------------------------------------------------- Mary shjezhyehjer, cacjehjer ykIi dzhjemyshhhjer.
Ось склянки, тарілки і серветки. М-р- ста--н-э-,-лагъ-хэр-ы-I- --пл--кIх--. М--- с--------- л------- ы--- I----------- М-р- с-а-а-х-р- л-г-э-э- ы-I- I-п-ъ-к-х-р- ------------------------------------------ Мары стаканхэр, лагъэхэр ыкIи IэплъэкIхэр. 0
Mary-st-kan-je-,--ag-eh--r-yk-i I-eplj---hj--. M--- s---------- l-------- y--- I------------- M-r- s-a-a-h-e-, l-g-e-j-r y-I- I-e-l-e-I-j-r- ---------------------------------------------- Mary stakanhjer, lagjehjer ykIi IjepljekIhjer.

Навчання та його види

Той, хто має в навчанні ледь помітний прогрес, мабуть невірно вчиться. Це означає, що він вчиться невідповідно до свого навчального виду. Взагалі розрізняють чотири види навчання. Ці види навчання відповідають органам чуттів. Є слухові, візуальні, комунікативні та моторні види навчання. Слухові типи найкраще запам’ятовують те, що вони чують. Вони можуть, наприклад, добре запам’ятати мелодії. Під час навчання вони читають собі у голос, слова вони вчать у голос. Цей тип часто говорить сам з собою. Для нього корисні CD чи доповіді на відповідну тему. Візуальний тип вчить найкраще те, що він бачить. Таким чином, для нього важливим є читання інформації. Під час навчання він робить багато поміток. Він охоче вчиться також з малюнками, таблицями та картками. Цей тип багато читає та мріє часто та яскраво. Найкраще він може вчитися у красивому оточенні. Комунікативний тип віддає перевагу розмовам і дискусіям. Він потребує взаємодії, тобто діалогу з іншими. Під час уроку він ставить багато питань і охоче вчиться в групі. Моторний тип вчиться за допомогою руху. Він віддає перевагу методиці learning by doing (навчайся, діючі), прагне все спробувати. Під час навчання він охоче рухається або жує гумку. Він не хоче теорії, а хоче експериментів. Важливо те, що майже всі люди змішаними типами. Тобто немає нікого, хто являє собою один єдиний тип. Через це ми найкраще вчимося, коли задіяні всі органи чуттів. Тоді наш мозок різнофахово активізований і добре зберігає нове. Слухайте, читайте та обговорюйте слова! А потім займайтеся спортом!