Розмовник

uk Види діяльності   »   ad IофшIэн лъэпкъхэр

13 [тринадцять]

Види діяльності

Види діяльності

13 [пшIыкIущы]

13 [pshIykIushhy]

IофшIэн лъэпкъхэр

[IofshIjen ljepkhjer]

українська адигейська Відтворити більше
Що робить Марта? Ма--- с--- ы------? Мартэ сыда ышIэрэр? 0
M----- s--- y---------? Ma---- s--- y---------? Martje syda yshIjerjer? M-r-j- s-d- y-h-j-r-e-? ----------------------?
Вона працює в офісі. Ащ о----- I-- щ----. Ащ офисым Iоф щешIэ. 0
A--- o----- I-- s--------. As-- o----- I-- s--------. Ashh ofisym Iof shheshIje. A-h- o-i-y- I-f s-h-s-I-e. -------------------------.
Вона працює за комп’ютером. Ар к---------- р------. Ар компьютерым рэлажьэ. 0
A- k---'j------ r------'j-. Ar k----------- r---------. Ar komp'juterym rjelazh'je. A- k-m-'j-t-r-m r-e-a-h'j-. -------'---------------'--.
Де Марта? Ма--- т--- щ--? Мартэ тыдэ щыI? 0
M----- t---- s----? Ma---- t---- s----? Martje tydje shhyI? M-r-j- t-d-e s-h-I? ------------------?
У кіно. Ки--- щ--. Кином щыI. 0
K---- s----. Ki--- s----. Kinom shhyI. K-n-m s-h-I. -----------.
Вона дивиться фільм. Ар ф------ е----. Ар фильмэм еплъы. 0
A- f--'m--- e---. Ar f------- e---. Ar fil'mjem eply. A- f-l'm-e- e-l-. ------'---------.
Що робить Петро? Пё-- с--- ы------? Пётр сыда ышIэрэр? 0
P---- s--- y---------? Pj--- s--- y---------? Pjotr syda yshIjerjer? P-o-r s-d- y-h-j-r-e-? ---------------------?
Він навчається в університеті. Ар у------------ щ----. Ар университетым щеджэ. 0
A- u------------ s--------. Ar u------------ s--------. Ar universitetym shhedzhje. A- u-i-e-s-t-t-m s-h-d-h-e. --------------------------.
Він вивчає мови. Ащ б----- з----------. Ащ бзэхэр зэрегъашIэх. 0
A--- b------- z------------. As-- b------- z------------. Ashh bzjehjer zjeregashIjeh. A-h- b-j-h-e- z-e-e-a-h-j-h. ---------------------------.
Де Петро? Пё-- т--- щ--? Пётр тыдэ щыI? 0
P---- t---- s----? Pj--- t---- s----? Pjotr tydje shhyI? P-o-r t-d-e s-h-I? -----------------?
У кафе. Ка--- щ--. Кафэм щыI. 0
K----- s----. Ka---- s----. Kafjem shhyI. K-f-e- s-h-I. ------------.
Він п’є каву. Ар к--- е---. Ар кофе ешъо. 0
A- k--- e---. Ar k--- e---. Ar kofe esho. A- k-f- e-h-. ------------.
Куди вони люблять ходити? Тэ-- к------ а--- я----? Тэдэ кIонхэр ахэм якIас? 0
T----- k------- a---- j-----? Tj---- k------- a---- j-----? Tjedje kIonhjer ahjem jakIas? T-e-j- k-o-h-e- a-j-m j-k-a-? ----------------------------?
На концерти. Ко-------. Концертым. 0
K--------. Ko-------. Koncertym. K-n-e-t-m. ---------.
Вони люблять слухати музику. Му----- е-------- а--- я----. Музыкэм едэIунхэр ахэм якIас. 0
M------- e---------- a---- j-----. Mu------ e---------- a---- j-----. Muzykjem edjeIunhjer ahjem jakIas. M-z-k-e- e-j-I-n-j-r a-j-m j-k-a-. ---------------------------------.
Куди вони не люблять ходити? Ах-- т--- з---------- я--------? Ахэм тыда зыдэкIонхэр ямыкIасэр? 0
A---- t--- z------------ j----------? Ah--- t--- z------------ j----------? Ahjem tyda zydjekIonhjer jamykIasjer? A-j-m t-d- z-d-e-I-n-j-r j-m-k-a-j-r? ------------------------------------?
На дискотеку. Ди-------- а--. Дискотекэр ары. 0
D---------- a--. Di--------- a--. Diskotekjer ary. D-s-o-e-j-r a-y. ---------------.
Вони не люблять танцювати. Ах-- к-------- я------. Ахэм къэшъоныр якIасэп. 0
A---- k-------- j--------. Ah--- k-------- j--------. Ahjem kjeshonyr jakIasjep. A-j-m k-e-h-n-r j-k-a-j-p. -------------------------.

Креольські мови

Ви знали, що в південній частині Тихого океану (у Полінезійському трикутнику) говорять німецькою? Це дійсно так! Подекуди у Папуа Нова Гвінея та Австралія розмовляють нашою німецькою . Це креольська мова. Креольські мови виникають у ситуаціях мовних контактів. Тобто тоді, коли переплітаються між собою багато різних мов. Багато креольських мов, тим часом, майже вимерли. Але у світі креольською мовою ще розмовляє 15 мільйонів людей. Креольські мови є завжди рідними мовами. Для мов піджина це не так. Мови піджив являють собою дуже спрощені мовні форми. Вони служать лише для зовсім спрощеного спілкування. Більшість креольських мов виникла у колоніальні часи. Через це креольські мови часто базуються на європейських мовах. Однією з ознак креольських мов є обмежена лексика. Також креольські мови мають власну фонетичну систему. Граматика креольських мов значно спрощена. Той, хто розмовляє, просто ігнорує складні правила. Кожна креольська мова є важливою складовою частиною національної ідентичності. А тому існує також багато літератур на креольських мовах. Для мовознавців креольські мови особливо цікаві. Адже вони показують, як народжуються і знов вмирають мови. Таким чином, на креольських мовах можна простежити розвиток мови. Також вони доказують, що мова може змінюватися та пристосовуватися. Дисципліна, яка вивчає креольські мови, називається криолістика. Один з найвідоміших висловів креольською мовою походить з Ямайки. Боб Марлі зробив його всесвітньо відомим – ви його знаєте? Це No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!) (Ні, жінко, не плач!)