Розмовник

uk Що ми робимо у відпустці   »   ro Activităţi de vacanţă

48 [сорок вісім]

Що ми робимо у відпустці

Що ми робимо у відпустці

48 [patruzeci şi opt]

Activităţi de vacanţă

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська румунська Відтворити більше
Пляж чистий? Es-- c---- ş-------? Este curat ştrandul? 0
Можна там купатися? Se p---- f--- a---- b---? Se poate face acolo baie? 0
Там небезпечно купатися? Nu e--- p-------- s- f--- a---- b---? Nu este periculos să faci acolo baie? 0
Можна тут взяти парасольку на прокат? Se p---- î------- a--- o u------ d- s----? Se poate închiria aici o umbrelă de soare? 0
Можна тут взяти шезлонг на прокат? Se p---- î------- a--- u- ş------? Se poate închiria aici un şezlong? 0
Можна тут взяти човен на прокат? Se p---- î------- a--- o b----? Se poate închiria aici o barcă? 0
Я б охоче зайнявся / зайнялася серфінгом. Mi--- p----- s- f-- s------. Mi-ar plăcea să fac surfing. 0
Я б охоче попірнав / попірнала. Mi--- p----- s- f-- s---------. Mi-ar plăcea să fac scufundări. 0
Я б охоче покатався / покаталася на водних лижах. Mi--- p----- s- f-- s--- n-----. Mi-ar plăcea să fac schi nautic. 0
Можна тут взяти на прокат дошку для серфінгу? Se p---- î------- a--- u- s---? Se poate închiria aici un surf? 0
Можна тут взяти на прокат водолазне спорядження? Se p---- î------- a--- u- e--------- d- s---------? Se poate închiria aici un echipament de scufundări? 0
Можна тут взяти на прокат водні лижі? Se p---- î------- a--- u- j------? Se poate închiria aici un jetschi? 0
Я тільки початківець. Su-- a--- î--------. Sunt abia începător. 0
Я у цьому трохи обізнаний / обізнана. Su-- l- n---- m----. Sunt la nivel mediu. 0
Я знаюся на цьому. Mă p----- d--- l- a-- c---. Mă pricep deja la aşa ceva. 0
Де лижний підйомник? Un-- e--- s---------? Unde este schiliftul? 0
Чи маєш ти при собі лижі? Ai s------ l- t---? Ai schiuri la tine? 0
Чи маєш ти при собі лижні черевики? Ai c------ l- t---? Ai clăpari la tine? 0

Мова малюнків

Німецьке прислів’я стверджує: один малюнок говорить більше, ніж тисячаслів. Це означає, що зображення часто можна швидше зрозуміти, ніж мову. Також малюнки можуть краще передавати почуття. Тому в рекламі подається багато малюнків. Зображення діють інакше, ніж мова. Вони показують нам паралельно більше речей і діють у своїй сукупності. Це означає, що цілком усе зображення має певний ефект. У мові, як правило, використовується явно більше слів. Але зображення і мова мають спільне. Щоб описати зображення, нам потрібна мова. І навпаки: багато текстів стають добре зрозумілими лише за допомогою малюнків. Співвідношення зображення та мови вивчається лінгвістами. Але питання ставиться, чи є зображення також окремою мовою. Якщо дещо лише знято на плівку, ми можемо розглядати зображення. Але висловлювання фільму не конкретні. Якщо зображення повинно діяти як мова, воно повинно бути конкретним. Чим менше воно показує, тим зрозумілішим стає його посилання. Хорошим прикладом цього є піктограми. Піктограми – це прості та однозначні графічні позначки. Вони заміняють вербальну мову, тобто є візуальною комунікацією. Піктограма для заборони паління відома всім. Вона показує перекреслену цигарку. Через глобалізацію малюнки стають дедалі важливішими. Але мову зображень також слід вчити. Вона зрозуміла не в усьому світі, навіть якщо багато думати. Адже наша культура впливає на наше розуміння малюнка. Що ми бачимо – залежить від багатьох різних факторів. Так, деякі люди не бачать цигарки, а лише темні лінії.