Розмовник

uk Що ми робимо у відпустці   »   fr Les activités de vacances

48 [сорок вісім]

Що ми робимо у відпустці

Що ми робимо у відпустці

48 [quarante-huit]

Les activités de vacances

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська французька Відтворити більше
Пляж чистий? E-t-ce ------ p---e es- pro----? Est-ce que la plage est propre ? E-t-c- q-e l- p-a-e e-t p-o-r- ? -------------------------------- Est-ce que la plage est propre ? 0
Можна там купатися? E-t-c--q-’on-p-u--se-----n---l- ? Est-ce qu’on peut se baigner là ? E-t-c- q-’-n p-u- s- b-i-n-r l- ? --------------------------------- Est-ce qu’on peut se baigner là ? 0
Там небезпечно купатися? Est----q-e -’----da-ger--x d- ------gne- ---? Est-ce que c’est dangereux de se baigner là ? E-t-c- q-e c-e-t d-n-e-e-x d- s- b-i-n-r l- ? --------------------------------------------- Est-ce que c’est dangereux de se baigner là ? 0
Можна тут взяти парасольку на прокат? Est-c- qu--n-p--t -o-er ----ar--o---ci ? Est-ce qu’on peut louer un parasol ici ? E-t-c- q-’-n p-u- l-u-r u- p-r-s-l i-i ? ---------------------------------------- Est-ce qu’on peut louer un parasol ici ? 0
Можна тут взяти шезлонг на прокат? E----e q--on pe-t-l--e- -n- ch-i----o-gue-ici-? Est-ce qu’on peut louer une chaise longue ici ? E-t-c- q-’-n p-u- l-u-r u-e c-a-s- l-n-u- i-i ? ----------------------------------------------- Est-ce qu’on peut louer une chaise longue ici ? 0
Можна тут взяти човен на прокат? E-t-c--qu’-n-p-u---o-er -n b---a- --i-? Est-ce qu’on peut louer un bateau ici ? E-t-c- q-’-n p-u- l-u-r u- b-t-a- i-i ? --------------------------------------- Est-ce qu’on peut louer un bateau ici ? 0
Я б охоче зайнявся / зайнялася серфінгом. Je-voudr--s -aire--- -urf. Je voudrais faire du surf. J- v-u-r-i- f-i-e d- s-r-. -------------------------- Je voudrais faire du surf. 0
Я б охоче попірнав / попірнала. J- v-udra-- fai---de-l---lo--é-. Je voudrais faire de la plongée. J- v-u-r-i- f-i-e d- l- p-o-g-e- -------------------------------- Je voudrais faire de la plongée. 0
Я б охоче покатався / покаталася на водних лижах. Je--oud---s---i-- -u-sk- n--t--ue. Je voudrais faire du ski nautique. J- v-u-r-i- f-i-e d- s-i n-u-i-u-. ---------------------------------- Je voudrais faire du ski nautique. 0
Можна тут взяти на прокат дошку для серфінгу? Es---- -u------u--l---r--ne -la------- sur- ? Est-ce qu’on peut louer une planche de surf ? E-t-c- q-’-n p-u- l-u-r u-e p-a-c-e d- s-r- ? --------------------------------------------- Est-ce qu’on peut louer une planche de surf ? 0
Можна тут взяти на прокат водолазне спорядження? E---c- qu--- p-u- --u---u--é-----m----d- ---n-é- ? Est-ce qu’on peut louer un équipement de plongée ? E-t-c- q-’-n p-u- l-u-r u- é-u-p-m-n- d- p-o-g-e ? -------------------------------------------------- Est-ce qu’on peut louer un équipement de plongée ? 0
Можна тут взяти на прокат водні лижі? Es---------n--eut louer---s sk-- -a--i-u-s ? Est-ce qu’on peut louer des skis nautiques ? E-t-c- q-’-n p-u- l-u-r d-s s-i- n-u-i-u-s ? -------------------------------------------- Est-ce qu’on peut louer des skis nautiques ? 0
Я тільки початківець. Je--u----eule-e---u-(-- ----t-nt--). Je suis seulement un(e) débutant(e). J- s-i- s-u-e-e-t u-(-) d-b-t-n-(-)- ------------------------------------ Je suis seulement un(e) débutant(e). 0
Я у цьому трохи обізнаний / обізнана. J- su-s-mo--n--. Je suis moyenne. J- s-i- m-y-n-e- ---------------- Je suis moyenne. 0
Я знаюся на цьому. Je m’y con-ais -é-à bie-. Je m’y connais déjà bien. J- m-y c-n-a-s d-j- b-e-. ------------------------- Je m’y connais déjà bien. 0
Де лижний підйомник? O----- -e--él-s---? Où est le téléski ? O- e-t l- t-l-s-i ? ------------------- Où est le téléski ? 0
Чи маєш ти при собі лижі? As--u---ené--e--s-i--? As-tu amené les skis ? A---u a-e-é l-s s-i- ? ---------------------- As-tu amené les skis ? 0
Чи маєш ти при собі лижні черевики? A--t--ame-é l-- c-------e--de-s-- ? As-tu amené les chaussures de ski ? A---u a-e-é l-s c-a-s-u-e- d- s-i ? ----------------------------------- As-tu amené les chaussures de ski ? 0

Мова малюнків

Німецьке прислів’я стверджує: один малюнок говорить більше, ніж тисячаслів. Це означає, що зображення часто можна швидше зрозуміти, ніж мову. Також малюнки можуть краще передавати почуття. Тому в рекламі подається багато малюнків. Зображення діють інакше, ніж мова. Вони показують нам паралельно більше речей і діють у своїй сукупності. Це означає, що цілком усе зображення має певний ефект. У мові, як правило, використовується явно більше слів. Але зображення і мова мають спільне. Щоб описати зображення, нам потрібна мова. І навпаки: багато текстів стають добре зрозумілими лише за допомогою малюнків. Співвідношення зображення та мови вивчається лінгвістами. Але питання ставиться, чи є зображення також окремою мовою. Якщо дещо лише знято на плівку, ми можемо розглядати зображення. Але висловлювання фільму не конкретні. Якщо зображення повинно діяти як мова, воно повинно бути конкретним. Чим менше воно показує, тим зрозумілішим стає його посилання. Хорошим прикладом цього є піктограми. Піктограми – це прості та однозначні графічні позначки. Вони заміняють вербальну мову, тобто є візуальною комунікацією. Піктограма для заборони паління відома всім. Вона показує перекреслену цигарку. Через глобалізацію малюнки стають дедалі важливішими. Але мову зображень також слід вчити. Вона зрозуміла не в усьому світі, навіть якщо багато думати. Адже наша культура впливає на наше розуміння малюнка. Що ми бачимо – залежить від багатьох різних факторів. Так, деякі люди не бачать цигарки, а лише темні лінії.