| አውቶቢሱ አመለጠህ/ሽ? |
Ավտ-բ--ս---ո-շա-ա-ր:
Ա_________ ո________
Ա-տ-բ-ւ-ի- ո-շ-ց-՞-:
--------------------
Ավտոբուսից ուշացա՞ր:
0
Avto--s-ts---s-at-’a՞r
A__________ u_________
A-t-b-s-t-’ u-h-t-’-՞-
----------------------
Avtobusits’ ushats’a՞r
|
አውቶቢሱ አመለጠህ/ሽ?
Ավտոբուսից ուշացա՞ր:
Avtobusits’ ushats’a՞r
|
| ለግማሽ ሰዓት ጠበኩህ/ሽ። |
Ես-կ-ս-ժա- --զ--պ---ց-:
Ե_ կ__ ժ__ ք__ ս_______
Ե- կ-ս ժ-մ ք-զ ս-ա-ե-ի-
-----------------------
Ես կես ժամ քեզ սպասեցի:
0
Y-s---- -ham-k’--z --ase--’i
Y__ k__ z___ k____ s________
Y-s k-s z-a- k-y-z s-a-e-s-i
----------------------------
Yes kes zham k’yez spasets’i
|
ለግማሽ ሰዓት ጠበኩህ/ሽ።
Ես կես ժամ քեզ սպասեցի:
Yes kes zham k’yez spasets’i
|
| ሞባይልክ(ሽ]ን አልያዝከውም/ሽውም? |
Շարժակ-- հ--ա--ս-չո--ե՞-:
Շ_______ հ______ չ_______
Շ-ր-ա-ա- հ-ռ-խ-ս չ-ւ-ե-ս-
-------------------------
Շարժական հեռախոս չունե՞ս:
0
S-a----k-n--er-akh-----’--e՞s
S_________ h________ c_______
S-a-z-a-a- h-r-a-h-s c-’-n-՞-
-----------------------------
Sharzhakan herrakhos ch’une՞s
|
ሞባይልክ(ሽ]ን አልያዝከውም/ሽውም?
Շարժական հեռախոս չունե՞ս:
Sharzhakan herrakhos ch’une՞s
|
| በሚቀጥለው ጊዜ በሰአቱ ተገኝ! |
Մ---- -նգ-----տ---հ--ղիր:
Մ____ ա____ ճ______ ե____
Մ-ո-ս ա-գ-մ ճ-տ-պ-հ ե-ի-:
-------------------------
Մյուս անգամ ճշտապահ եղիր:
0
My-- a--a---hsh---ah y-gh-r
M___ a____ c________ y_____
M-u- a-g-m c-s-t-p-h y-g-i-
---------------------------
Myus angam chshtapah yeghir
|
በሚቀጥለው ጊዜ በሰአቱ ተገኝ!
Մյուս անգամ ճշտապահ եղիր:
Myus angam chshtapah yeghir
|
| በሚቀጥለው ጊዜ ታክሲ ያዝ! |
Մ--ւ----գ-- --քսի -եր-ր--:
Մ____ ա____ տ____ վ_______
Մ-ո-ս ա-գ-մ տ-ք-ի վ-ր-ր-ւ-
--------------------------
Մյուս անգամ տաքսի վերցրու:
0
My-- -n--- -ak-si ---ts’-u
M___ a____ t_____ v_______
M-u- a-g-m t-k-s- v-r-s-r-
--------------------------
Myus angam tak’si verts’ru
|
በሚቀጥለው ጊዜ ታክሲ ያዝ!
Մյուս անգամ տաքսի վերցրու:
Myus angam tak’si verts’ru
|
| በሚቀጥለው ጊዜ ጃንጥላ ያዝ! |
Մ-ուս-ա---մ-անձ-ևա--ց----ցրու:
Մ____ ա____ ա________ վ_______
Մ-ո-ս ա-գ-մ ա-ձ-և-ն-ց վ-ր-ր-ւ-
------------------------------
Մյուս անգամ անձրևանոց վերցրու:
0
Myu-----am a---r-----ts’--e--s-ru
M___ a____ a____________ v_______
M-u- a-g-m a-d-r-v-n-t-’ v-r-s-r-
---------------------------------
Myus angam andzrevanots’ verts’ru
|
በሚቀጥለው ጊዜ ጃንጥላ ያዝ!
Մյուս անգամ անձրևանոց վերցրու:
Myus angam andzrevanots’ verts’ru
|
| ነገ እረፍት ነኝ። |
Վ--ը ---ա-ա- -մ:
Վ___ ե_ ա___ ե__
Վ-ղ- ե- ա-ա- ե-:
----------------
Վաղը ես ազատ եմ:
0
V-gh---e--az-- yem
V____ y__ a___ y__
V-g-y y-s a-a- y-m
------------------
Vaghy yes azat yem
|
ነገ እረፍት ነኝ።
Վաղը ես ազատ եմ:
Vaghy yes azat yem
|
| ነገ እንገናኝ? |
Վ--ը--անդ-պ---ք:
Վ___ հ__________
Վ-ղ- հ-ն-ի-ե-ն-:
----------------
Վաղը հանդիպե՞նք:
0
Vagh--handip--n-’
V____ h__________
V-g-y h-n-i-e-n-’
-----------------
Vaghy handipe՞nk’
|
ነገ እንገናኝ?
Վաղը հանդիպե՞նք:
Vaghy handipe՞nk’
|
| አዝናለው!ነገ አልችልም። |
Ն-ր-ր- ցավո--վ-ղ- չեմ--ա-ող:
Ն_____ ց____ վ___ չ__ կ_____
Ն-ր-ր- ց-վ-ք վ-ղ- չ-մ կ-ր-ղ-
----------------------------
Ներիր, ցավոք վաղը չեմ կարող:
0
N---r- t-’a-ok’-----y -h’--m ----gh
N_____ t_______ v____ c_____ k_____
N-r-r- t-’-v-k- v-g-y c-’-e- k-r-g-
-----------------------------------
Nerir, ts’avok’ vaghy ch’yem karogh
|
አዝናለው!ነገ አልችልም።
Ներիր, ցավոք վաղը չեմ կարող:
Nerir, ts’avok’ vaghy ch’yem karogh
|
| ለሳምንቱ መጨረሻ ቀኖች እቅድ አለህ/ሽ? |
Ի-կ-այ----բա--կի-ակի-ի----ր-պ--ն-եր --ն-՞-:
Ի__ ա__ շ___________ ի__ ո_ պ______ ո______
Ի-կ ա-ս շ-բ-թ-կ-ր-կ- ի-չ ո- պ-ա-ն-ր ո-ն-՞-:
-------------------------------------------
Իսկ այս շաբաթ-կիրակի ինչ որ պլաններ ունե՞ս:
0
I-- -y- ----a------a-i-in--’-vor-p--nn-- --e-s
I__ a__ s_____________ i____ v__ p______ u____
I-k a-s s-a-a-’-k-r-k- i-c-’ v-r p-a-n-r u-e-s
----------------------------------------------
Isk ays shabat’-kiraki inch’ vor planner une՞s
|
ለሳምንቱ መጨረሻ ቀኖች እቅድ አለህ/ሽ?
Իսկ այս շաբաթ-կիրակի ինչ որ պլաններ ունե՞ս:
Isk ays shabat’-kiraki inch’ vor planner une՞s
|
| ወይም አስቀድመህ/ሽ ቀጠሮ ይዘካል/ሻል? |
Թե՞ -րդ-ն պա-մա---ո-վա- --:
Թ__ ա____ պ____________ ե__
Թ-՞ ա-դ-ն պ-յ-ա-ա-ո-վ-ծ ե-:
---------------------------
Թե՞ արդեն պայմանավորված ես:
0
T’-e՞-ar-en-pa-m--av-rvat- y-s
T____ a____ p_____________ y__
T-y-՞ a-d-n p-y-a-a-o-v-t- y-s
------------------------------
T’ye՞ arden paymanavorvats yes
|
ወይም አስቀድመህ/ሽ ቀጠሮ ይዘካል/ሻል?
Թե՞ արդեն պայմանավորված ես:
T’ye՞ arden paymanavorvats yes
|
| በሳምንቱ መጨረሻ እንገናኝ ነው እኔ የምለው። |
Ես -ռա-ա-կ--մ-եմ--յս -ա-ա----ր--ի -ա----ել:
Ե_ ա_________ ե_ ա__ շ___________ հ________
Ե- ա-ա-ա-կ-ւ- ե- ա-ս շ-բ-թ-կ-ր-կ- հ-ն-ի-ե-:
-------------------------------------------
Ես առաջարկում եմ այս շաբաթ-կիրակի հանդիպել:
0
Yes -r--j---u--y-m ------a-a----iraki -and-p-l
Y__ a_________ y__ a__ s_____________ h_______
Y-s a-r-j-r-u- y-m a-s s-a-a-’-k-r-k- h-n-i-e-
----------------------------------------------
Yes arrajarkum yem ays shabat’-kiraki handipel
|
በሳምንቱ መጨረሻ እንገናኝ ነው እኔ የምለው።
Ես առաջարկում եմ այս շաբաթ-կիրակի հանդիպել:
Yes arrajarkum yem ays shabat’-kiraki handipel
|
| ሽርሽር ብንሄድ ይሻላል? |
Զ-----ն-ո--- ա---ն-:
Զ___________ ա______
Զ-ո-ա-ն-ո-յ- ա-ե-ն-:
--------------------
Զբոսախնջույք անե՞նք:
0
Zb-sa---j-yk’ --e՞nk’
Z____________ a______
Z-o-a-h-j-y-’ a-e-n-’
---------------------
Zbosakhnjuyk’ ane՞nk’
|
ሽርሽር ብንሄድ ይሻላል?
Զբոսախնջույք անե՞նք:
Zbosakhnjuyk’ ane՞nk’
|
| ወደ ባህር ዳርቻ ብንሄድ ይሻላል? |
Ծովա- ------:
Ծ____ գ______
Ծ-վ-փ գ-ա-ն-:
-------------
Ծովափ գնա՞նք:
0
T-ov-p’-g-a՞-k’
T______ g______
T-o-a-’ g-a-n-’
---------------
Tsovap’ gna՞nk’
|
ወደ ባህር ዳርቻ ብንሄድ ይሻላል?
Ծովափ գնա՞նք:
Tsovap’ gna՞nk’
|
| ወደ ተራራዎቹ ብንሄድ ይሻላል? |
Գ-ա՞-ք-դ-պի--եռները:
Գ_____ դ___ լ_______
Գ-ա-ն- դ-պ- լ-ռ-ե-ը-
--------------------
Գնա՞նք դեպի լեռները:
0
G--՞n-’ -epi -e-rne-y
G______ d___ l_______
G-a-n-’ d-p- l-r-n-r-
---------------------
Gna՞nk’ depi lerrnery
|
ወደ ተራራዎቹ ብንሄድ ይሻላል?
Գնա՞նք դեպի լեռները:
Gna՞nk’ depi lerrnery
|
| ከቢሮ መጥቼ እወስድካለው/ ሻለው። |
Ես կվե-ցնե--քեզ------ն-ա-ի-:
Ե_ կ_______ ք__ գ___________
Ե- կ-ե-ց-ե- ք-զ գ-ա-ե-յ-կ-ց-
----------------------------
Ես կվերցնեմ քեզ գրասենյակից:
0
Yes-k--rt--n----’ye----a-e-----t-’
Y__ k_________ k____ g____________
Y-s k-e-t-’-e- k-y-z g-a-e-y-k-t-’
----------------------------------
Yes kverts’nem k’yez grasenyakits’
|
ከቢሮ መጥቼ እወስድካለው/ ሻለው።
Ես կվերցնեմ քեզ գրասենյակից:
Yes kverts’nem k’yez grasenyakits’
|
| ከቤት መጥቼ እወስድካለው/ ሻለው። |
Ես -վ--ց--մ--ե- -ն--:
Ե_ կ_______ ք__ տ____
Ե- կ-ե-ց-ե- ք-զ տ-ի-:
---------------------
Ես կվերցնեմ քեզ տնից:
0
Yes k---ts’n-m --yez -ni-s’
Y__ k_________ k____ t_____
Y-s k-e-t-’-e- k-y-z t-i-s-
---------------------------
Yes kverts’nem k’yez tnits’
|
ከቤት መጥቼ እወስድካለው/ ሻለው።
Ես կվերցնեմ քեզ տնից:
Yes kverts’nem k’yez tnits’
|
| ከአቶቢስ ማቆሚያ ጋር እወስድካለው/ ሻለው። |
Ե- -վե--նեմ քե- ---ո-ու-- --ն-առ-ց:
Ե_ կ_______ ք__ ա________ կ________
Ե- կ-ե-ց-ե- ք-զ ա-տ-բ-ւ-ի կ-ն-ա-ի-:
-----------------------------------
Ես կվերցնեմ քեզ ավտոբուսի կանգառից:
0
Ye--k-e-ts-nem--’--- av-ob-s--ka-g--r-ts’
Y__ k_________ k____ a_______ k__________
Y-s k-e-t-’-e- k-y-z a-t-b-s- k-n-a-r-t-’
-----------------------------------------
Yes kverts’nem k’yez avtobusi kangarrits’
|
ከአቶቢስ ማቆሚያ ጋር እወስድካለው/ ሻለው።
Ես կվերցնեմ քեզ ավտոբուսի կանգառից:
Yes kverts’nem k’yez avtobusi kangarrits’
|