የሐረጉ መጽሐፍ

am ቀጠሮ   »   eo Rendevuo

24 [ሃያ አራት]

ቀጠሮ

ቀጠሮ

24 [dudek kvar]

Rendevuo

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ኤስፐራንቶ ይጫወቱ ተጨማሪ
አውቶቢሱ አመለጠህ/ሽ? Ĉ- -----l-r--i- l--b--on? Ĉ- v- m-------- l- b----- Ĉ- v- m-l-r-f-s l- b-s-n- ------------------------- Ĉu vi maltrafis la buson? 0
ለግማሽ ሰዓት ጠበኩህ/ሽ። M---te-d----i--du-nho--n. M- a------ v-- d--------- M- a-e-d-s v-n d-o-h-r-n- ------------------------- Mi atendis vin duonhoron. 0
ሞባይልክ(ሽ)ን አልያዝከውም/ሽውም? Ĉu v- n-----as-poŝ--lef-no--k-n-vi? Ĉ- v- n- h---- p----------- k-- v-- Ĉ- v- n- h-v-s p-ŝ-e-e-o-o- k-n v-? ----------------------------------- Ĉu vi ne havas poŝtelefonon kun vi? 0
በሚቀጥለው ጊዜ በሰአቱ ተገኝ! Ve-ontf-j- e-tu -k-r-ta! V--------- e--- a------- V-n-n-f-j- e-t- a-u-a-a- ------------------------ Venontfoje estu akurata! 0
በሚቀጥለው ጊዜ ታክሲ ያዝ! Ve--nt-oj--p---u--a--i--! V--------- p---- t------- V-n-n-f-j- p-e-u t-k-i-n- ------------------------- Venontfoje prenu taksion! 0
በሚቀጥለው ጊዜ ጃንጥላ ያዝ! V--on---j- ku-pr-n------o-b---o-! V--------- k------- p------------ V-n-n-f-j- k-n-r-n- p-u-o-b-e-o-! --------------------------------- Venontfoje kunprenu pluvombrelon! 0
ነገ እረፍት ነኝ። Mi -ib-----p---m-rg--. M- l---------- m------ M- l-b-r-e-p-s m-r-a-. ---------------------- Mi libertempas morgaŭ. 0
ነገ እንገናኝ? Ĉu-n----n---tiĝu -orgaŭ? Ĉ- n- r--------- m------ Ĉ- n- r-n-o-t-ĝ- m-r-a-? ------------------------ Ĉu ni renkontiĝu morgaŭ? 0
አዝናለው!ነገ አልችልም። M- --da-r--,-m--ga--por--i ne-t-ŭ-as. M- b-------- m----- p-- m- n- t------ M- b-d-ŭ-a-, m-r-a- p-r m- n- t-ŭ-a-. ------------------------------------- Mi bedaŭras, morgaŭ por mi ne taŭgas. 0
ለሳምንቱ መጨረሻ ቀኖች እቅድ አለህ/ሽ? Ĉ---i-jam-p-a--s--o-------i-ti-----a---i-o? Ĉ- v- j-- p----- i-- p-- ĉ----- s---------- Ĉ- v- j-m p-a-i- i-n p-r ĉ---i- s-m-j-f-n-? ------------------------------------------- Ĉu vi jam planis ion por ĉi-tiu semajnfino? 0
ወይም አስቀድመህ/ሽ ቀጠሮ ይዘካል/ሻል? A--ĉu v--j-------s -e---vuon? A- ĉ- v- j-- h---- r--------- A- ĉ- v- j-m h-v-s r-n-e-u-n- ----------------------------- Aŭ ĉu vi jam havas rendevuon? 0
በሳምንቱ መጨረሻ እንገናኝ ነው እኔ የምለው። Mi----p-n-- ke -- --n---t-ĝ- ĉ--tiun s---jnfi-on. M- p------- k- n- r--------- ĉ------ s----------- M- p-o-o-a- k- n- r-n-o-t-ĝ- ĉ---i-n s-m-j-f-n-n- ------------------------------------------------- Mi proponas ke ni renkontiĝu ĉi-tiun semajnfinon. 0
ሽርሽር ብንሄድ ይሻላል? Ĉu -i -i--iku? Ĉ- n- p------- Ĉ- n- p-k-i-u- -------------- Ĉu ni pikniku? 0
ወደ ባህር ዳርቻ ብንሄድ ይሻላል? Ĉ- ---ir- ----a -laĝo? Ĉ- n- i-- a- l- p----- Ĉ- n- i-u a- l- p-a-o- ---------------------- Ĉu ni iru al la plaĝo? 0
ወደ ተራራዎቹ ብንሄድ ይሻላል? Ĉ---i -ru al la mo-t--o? Ĉ- n- i-- a- l- m------- Ĉ- n- i-u a- l- m-n-a-o- ------------------------ Ĉu ni iru al la montaro? 0
ከቢሮ መጥቼ እወስድካለው/ ሻለው። M---enos se--i---- -a-orej-. M- v---- s---- v-- l-------- M- v-n-s s-r-i v-n l-b-r-j-. ---------------------------- Mi venos serĉi vin laboreje. 0
ከቤት መጥቼ እወስድካለው/ ሻለው። M----no------- -in-hej--. M- v---- s---- v-- h----- M- v-n-s s-r-i v-n h-j-e- ------------------------- Mi venos serĉi vin hejme. 0
ከአቶቢስ ማቆሚያ ጋር እወስድካለው/ ሻለው። Mi v-n-s se-ĉ- --n-bu-halte--. M- v---- s---- v-- b---------- M- v-n-s s-r-i v-n b-s-a-t-j-. ------------------------------ Mi venos serĉi vin bushalteje. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -