‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫في المصرف‬   »   ti ኣብ ባንክ

‫60 [ستون]‬

‫في المصرف‬

‫في المصرف‬

60 [ሱሳ]

60 [susa]

ኣብ ባንክ

[abi baniki]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية التيغرينية تشغيل المزيد
‫أريد أن أفتح حساباً.‬ ኣነ ሓደ ኮንቶ ክኸፍት ደልየ። ኣነ ሓደ ኮንቶ ክኸፍት ደልየ። 1
a-- h-----k---t----ẖ-f--i--eli-e። ane ḥade konito kiẖefiti deliye።
‫إليك جواز سفري.‬ ኣብዚ እንሆለ ፓስፖርተይ ። ኣብዚ እንሆለ ፓስፖርተይ ። 1
a-i-- --i-o-e -asi-o-i-e-i ። abizī inihole pasiporiteyi ።
‫وهذا هو عنواني.‬ ኣድራሻይ‘ውን ኣብዚ ኣሎ። ኣድራሻይ‘ውን ኣብዚ ኣሎ። 1
adi----ayi‘---i a-iz--al-። adirashayi‘wini abizī alo።
‫أريد أن أودع نقوداً في حسابي.‬ ገንዘብ ኣብ ኮንቶይ ከእቱ ደልየ። ገንዘብ ኣብ ኮንቶይ ከእቱ ደልየ። 1
g---z--------k--i---- k--itu-d--iye። genizebi abi konitoyi ke’itu deliye።
‫أريد أن أسحب نقوداً من حسابي.‬ ገንዘብ ካብ ኮንቶይ ከውጽእ ደልየ። ገንዘብ ካብ ኮንቶይ ከውጽእ ደልየ። 1
ge-i-e-i--ab--k-nito-----w--s’--i del---። genizebi kabi konitoyi kewits’i’i deliye።
‫أريد أن أستلم بياناتي المصرفية.‬ ናይ ባንኪ ኣታውን-ወጻእን መረጋገጺ ወረቐት ከምጽእ ደልየ። ናይ ባንኪ ኣታውን-ወጻእን መረጋገጺ ወረቐት ከምጽእ ደልየ። 1
na-i-ba-ikī--tawin---e-----in- m-r---ge---ī-were-̱--ti ke-------i-de-i-e። nayi banikī atawini-wets’a’ini meregagets’ī wereḵ’eti kemits’i’i deliye።
‫أريد أن أصرف شيكاً سياحياً.‬ „ቸክ“ ናይ መገሻ ክጥቐም ደልየ። „ቸክ“ ናይ መገሻ ክጥቐም ደልየ። 1
„che--“--a-i m-ges-a-k-t--ḵ-e-i-de---e። „cheki“ nayi megesha kit’iḵ’emi deliye።
‫كم هي الرسوم ؟‬ ቀረጽ ከ ክንደይ ድዩ? ቀረጽ ከ ክንደይ ድዩ? 1
k’e--ts-i -e-k-n---y- -iy-? k’erets’i ke kinideyi diyu?
‫أين أوقع ؟‬ ኣበይ ኣየ ክፍርም ዘለኒ? ኣበይ ኣየ ክፍርም ዘለኒ? 1
ab-y- --e ki-i-im---elenī? abeyi aye kifirimi zelenī?
‫إني أنتظر حوالة من ألمانيا.‬ ኣነ ካብ ጀርመን ክፍሊት-ባንክ እጽበ ኣሎኹ። ኣነ ካብ ጀርመን ክፍሊት-ባንክ እጽበ ኣሎኹ። 1
a-- k------r---n--k-fi-ī---ba---i-i----be -l--̱-። ane kabi jerimeni kifilīti-baniki its’ibe aloẖu።
‫هذا هو رقم حسابي.‬ ቁጽሪ ኮንቶይ ኣብዚ እንሀለ። ቁጽሪ ኮንቶይ ኣብዚ እንሀለ። 1
k----’i---kon-to-i -b-z---n--ā-e። k’uts’irī konitoyi abizī inihāle።
‫هل وصلت النقود ؟‬ እቲ ገንዘብ ኣትዩ ዶ? እቲ ገንዘብ ኣትዩ ዶ? 1
itī g--------a--yu do? itī genizebi atiyu do?
‫أريد أن أبدل هذه النقود.‬ ኣነ ነዚ ገንዘብ ክቕይሮ ደልየ። ኣነ ነዚ ገንዘብ ክቕይሮ ደልየ። 1
a-e----ī ---i-ebi----̱’-yir- d--i--። ane nezī genizebi kiḵ’iyiro deliye።
‫إني بحاجة إلى دولار أميركي.‬ ዩኤስ-ዶላር የድልየኒ ኣሎ። ዩኤስ-ዶላር የድልየኒ ኣሎ። 1
y-’-s---ol-r-----i-iy-n--a--። yu’ēsi-dolari yediliyenī alo።
‫من فضلك، إعطني أوراقاً نقدية صغيرة.‬ በጃኹም ሽሩፍ ሃቡኒ። በጃኹም ሽሩፍ ሃቡኒ። 1
b-j-h-u-i -h---f- h--u--። bejaẖumi shirufi habunī።
‫أين هو أقرب صراف آلي ؟‬ ኣብዚ ናይ ገንዘብማሺን ኣሎ ዶ? ኣብዚ ናይ ገንዘብማሺን ኣሎ ዶ? 1
a-i-ī----- -enizeb--a--ī-i a---do? abizī nayi genizebimashīni alo do?
‫كم المبلغ الذي يمكن سحبه ؟‬ ክሳብ ክንደይ ገንዘብ ክትውጽእ ትኽእል? ክሳብ ክንደይ ገንዘብ ክትውጽእ ትኽእል? 1
kisab--k-nide-i-g-niz-bi----iw--s-i-i tiẖi--l-? kisabi kinideyi genizebi kitiwits’i’i tiẖi’ili?
‫ما هي البطاقات الائتمانية التي يمكن استعمالها؟‬ ኣየኖት ክርዲት ካርዳት ኢኻ ክትጥቐም ትኽእል? ኣየኖት ክርዲት ካርዳት ኢኻ ክትጥቐም ትኽእል? 1
ayeno-i-kir---t- kar----i ī-̱- -i-it-iḵ-emi t---i’---? ayenoti kiridīti karidati īẖa kitit’iḵ’emi tiẖi’ili?

هل يوجد قواعد نحوية عالمية؟

عندما نتعلم لغة نتعلم ايضا قواعدها. الاطفال يتعلمون ذلك تلقائيا لدي لغاتهم الام. و هم لا يلحظون ان امخاخهم تتعلم قواعدا مختلفة. و هم يتعلمون لغاتهم الام منذ البداية علي نحو صحيح. و لانه توجد لغات كثيرة تتواجد ايضا قواعد كثيرة. لكن هل توجد قواعد نحوية عالمية؟ ينشغل العلماء بهذا السؤال منذ فترة طويلة. و قد تمكنت دراسة حديثة من اعطاء اجابة. لان باحثو علوم المخ توصلوا الي اكتشاف مثير. فقد دعوا اشخاص التجارب الي تعلم القواعد اللغوية. و كان تلك الاشخاص تلاميذ لغة. و هم تعلموا اليابانية او الايطالية. نصف القواعد النحوية تم اختلاقها. و لم يدرك الاشخاص موضع الاختبار ذلك. بعد التعلم عرض علي التلاميذ جملا. و علي التلاميذ الحكم عما اذا كانت الجمل صحيحة ام خاطئة. و اثناء حلهم للواجب تم اجراء تحليل لمخهم. مما يعني أن الباحثين قد قاموا بقياس تشاط المخ. و من ثم استطاعوا فحص كيف يستجيب المخ لتلك الجمل. و بدا كما لو ان امخاخنا تستطيع التعرف علي القواعد النحوية. أثناء معالجة اللغة تنشط مناطق معينة في المخ. و ينتمي الي تلك ايضا منطقة بروكا. و هي توجد في منطقة المخ الايسر. و هي تنشط عندما يعمل التلاميذ علي معالجة القواعد الحقيقية. لدي القواعد المختلقة تنقص تلك النشاطات بوضوح. قد يكون ان لكل القواعد النحوية الاسس ذاتها. و قد يتبعون المبادئ ذاتها. ..و ستتأصل هذه المبادئ فينا.