‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫القيام بمهمات‬   »   ti ምድላው/ምግዛእ

‫51 [واحد وخمسون]‬

‫القيام بمهمات‬

‫القيام بمهمات‬

51 [ሓምሳንሓደን]

51 [ḥamisaniḥadeni]

ምድላው/ምግዛእ

[midilawi/migiza’i]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية التيغرينية تشغيل المزيد
‫سأذهب إلى المكتبة العمومية.‬ ናብ ቤት-መጽሓፍቲ ክኸይድ ደልየ። ናብ ቤት-መጽሓፍቲ ክኸይድ ደልየ። 1
n-bi b-t--m-ts--------ī k-h---i-i del-ye። nabi bēti-mets’iḥafitī kiẖeyidi deliye።
‫سأذهب إلى المكتبة / محل بيع الكتب.‬ ናብ ዱኳን-መጽሓፍቲ ክኸይድ ደልየ። ናብ ዱኳን-መጽሓፍቲ ክኸይድ ደልየ። 1
n-b--d-kw-----et--i-̣a-it--kih---idi-de-i-e። nabi dukwani-mets’iḥafitī kiẖeyidi deliye።
‫سأذهب إلى الكشك‬ ናብ ኪዮስክ(ንእሽቶይ ኣስቬዛ ዱኳን) ክኸይድ ደልየ። ናብ ኪዮስክ(ንእሽቶይ ኣስቬዛ ዱኳን) ክኸይድ ደልየ። 1
na-i --y--i--(-i’is-i-oyi--s-------uk---i- ki-̱ey-di-d-li--። nabi kīyosiki(ni’ishitoyi asivēza dukwani) kiẖeyidi deliye።
‫سأستعير كتاباً.‬ ሓደ መጽሓፍ ክልቃሕ ደልየ። ሓደ መጽሓፍ ክልቃሕ ደልየ። 1
h-ad--m-ts--h--fi ----k-a-̣i-de--ye። ḥade mets’iḥafi kilik’aḥi deliye።
‫سأشتري كتاباً.‬ ሓደ መጽሓፍ ክገዝእ ደልየ። ሓደ መጽሓፍ ክገዝእ ደልየ። 1
h-ad---ets’i--af--k--ez-’i--eli-e። ḥade mets’iḥafi kigezi’i deliye።
‫سأشتري جريدة/ صحيفة.‬ ሓደ ጋዜጣ ክገዝእ ደልየ። ሓደ ጋዜጣ ክገዝእ ደልየ። 1
h---e-g-zē--a kigezi’- ---iy-። ḥade gazēt’a kigezi’i deliye።
‫سأذهب إلى المكتبة العمومية لاستعارة كتاب.‬ ሓደ መጽሓፍ ንክልቃሕ ናብ ቤት-መጽሓፍቲ ክኸይድ ደልየ፣ ። ሓደ መጽሓፍ ንክልቃሕ ናብ ቤት-መጽሓፍቲ ክኸይድ ደልየ፣ ። 1
ḥad--me--’iḥaf----kili-’a-̣- ---i b-ti-me-s-i-̣a-i---k-h---idi de-iye፣-። ḥade mets’iḥafi nikilik’aḥi nabi bēti-mets’iḥafitī kiẖeyidi deliye፣ ።
‫سأذهب إلى المكتبة لشراء كتاب.‬ ሓደ መጽሓፍ ንክገዝእ ናብ ቤት-መጽሓፍቲ ክኸይድ ደልየ፣ ። ሓደ መጽሓፍ ንክገዝእ ናብ ቤት-መጽሓፍቲ ክኸይድ ደልየ፣ ። 1
ḥade-m--s------i-nik----i-- -abi bēt--m----i-̣afit- -ih---idi ---i-e፣ ። ḥade mets’iḥafi nikigezi’i nabi bēti-mets’iḥafitī kiẖeyidi deliye፣ ።
‫سأذهب إلى الكشك لشراء جريدة.‬ ሓደ ጋዜጣ ንክገዝእ ናብ ኪዮስክ ክኸይድ ደልየ፣ ። ሓደ ጋዜጣ ንክገዝእ ናብ ኪዮስክ ክኸይድ ደልየ፣ ። 1
h--de g-z--’a---kige--’i -a-- -īy--ik- ---̱ey--- d---ye፣-። ḥade gazēt’a nikigezi’i nabi kīyosiki kiẖeyidi deliye፣ ።
‫سأذهب إلى أخصائي البصريات.‬ ናብ እንዳ ዓይኒ ክኸይድ ደልየ። ናብ እንዳ ዓይኒ ክኸይድ ደልየ። 1
n-bi--n--- ‘a-i-- -ih---idi ---iye። nabi inida ‘ayinī kiẖeyidi deliye።
‫سأذهب إلى المتجر الكبير.‬ ናብ ሱፐርማርክት ክኸይድ ደልየ። ናብ ሱፐርማርክት ክኸይድ ደልየ። 1
n-b- su-er-marikiti --h-eyi-i -eli-e። nabi superimarikiti kiẖeyidi deliye።
‫سأذهب إلى الخباز.‬ ናብ እንዳ ባኒ ክኸይድ ደልየ። ናብ እንዳ ባኒ ክኸይድ ደልየ። 1
nabi i--d- b------h--y--i ------። nabi inida banī kiẖeyidi deliye።
‫سأشتري نظارة.‬ ሓደ መነጽር ክገዝእ ደልየ። ሓደ መነጽር ክገዝእ ደልየ። 1
ḥ--- -en----i---kig-z--- de-iye። ḥade menets’iri kigezi’i deliye።
‫سأشتري فاكهة وخضاراً.‬ ፍሩታታትን ኣሊጫን ክገዝእ ደልየ። ፍሩታታትን ኣሊጫን ክገዝእ ደልየ። 1
fi-u---a---i-alīch’a-i-ki---i-i ----y-። firutatatini alīch’ani kigezi’i deliye።
‫سأشتري خبز صمون وخبزاً عادياً.‬ ንእሽቶይ ባንን እንጀራን ክገዝእ ደልየ። ንእሽቶይ ባንን እንጀራን ክገዝእ ደልየ። 1
ni--s--toyi--anini--ni----ni-ki--zi-i --li--። ni’ishitoyi banini inijerani kigezi’i deliye።
‫سأذهب إلى أخصائي البصريات لشراء نظارة.‬ ናብ እንዳ ዓይኒ ደልየ፣ መነጽር ንክገዝእ። ናብ እንዳ ዓይኒ ደልየ፣ መነጽር ንክገዝእ። 1
n--i-ini-a ‘-yin--d-l---፣ m-ne-s’iri-n-kig-z---። nabi inida ‘ayinī deliye፣ menets’iri nikigezi’i።
‫سأذهب إلى المتجر الكبير لشراء فاكهة وخضار اً.‬ ናብ ሱፐርማርክት ደልየ፣ ፍሩታታትን ኣሊጫን ንክገዝእ። ናብ ሱፐርማርክት ደልየ፣ ፍሩታታትን ኣሊጫን ንክገዝእ። 1
n--i-su--r--a--kiti d--iye፣-fi-u-ata-i-- --īc-’a-i nik---z-’i። nabi superimarikiti deliye፣ firutatatini alīch’ani nikigezi’i።
‫سأذهب إلى الخباز لشراء خبز صمون و خبزاً عادياً.‬ ባንን እንጀራን መታን ክገዝእ ናብ እንዳ ባኒ ደልየ፣ ። ባንን እንጀራን መታን ክገዝእ ናብ እንዳ ባኒ ደልየ፣ ። 1
banin--in---ran- ---an- -igezi-i ---i -n-da-ban- -eli--- ። banini inijerani metani kigezi’i nabi inida banī deliye፣ ።

لغات الاقليات في أوربا

في أوربا يوجد العديد من اللغات المختلفة. غالبيتها هي لغات هندو أوروبية. بجانب اللغات الوطنية توجد العديد من اللغات الصغيرة الأخري. هذه هي لغات الأقليات. تختلف لغات الأقليات عن اللغات الرسمية. لكنها لا تعد لهجات. كذلك فان لغات الاقليات ليست هي لغات المهاجرين. يتم تحديد لغات الاقليات دائما اثنيا. مما يعني انها لغات مجموعة شعوب محددة. في أوروبا يوجد بالكاد في كل بلد لغة اقليات. يوجد حوالي 40 لغة في الاتحاد الأوربي. يتم تحدث بعض لغات الاقليات فقط في بلد واحدة. ينتمي الي ذلك علي سبيل المثال الصوربية في المانيا. يتحدث الرومنية الكثيرون في البلدان الأوربية. تمتلك لغات الأقليات حالة خاصة. لانه يتم التحدث بها فقط من قبل مجموعة صغيرة الي حد ما. هذه المجموعات لا تستطيع انجاز بناء مدارس خاصة بها. كذلك فان نشر أدب خاص بها أمر صعب للغاية. و لذلك فان الكثير من لغات الاقليات مهدد بالموت. و يريد الاتحاد الاوربي حماية لغات الاقليات. لان كل لغة هي جزء هام من كل ثقافة أو هوية. بعض الامم ليس لديها دولة و يعيشون فقط كأقلية. ينبغي لمختلف البرامج و المشاريع دعم لغاتهم. و بذلك يسعي المرء الي الحفاظ علي ثقافة المجموعات الاثنية الصغيرة. و علي الرغم من ذلك سوف تختفي قريبا بعض لغات الاقليات. و ينتمي الي ذلك الليفونية و هي لغة موجودة في احدي مقاطعات لاتفيا. فقط هناك 20 شخصا لغاتهم الأم هي الليفونية. ..ومن ثم تعد الليفونية هي اصغر لغات أوربا.