‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫صيغة الماضي 3‬   »   ti ሕሉፍ 3

‫83 [ثلاثة وثمانون]‬

‫صيغة الماضي 3‬

‫صيغة الماضي 3‬

83 [ሰማንያንሰለስተን]

83 [semaniyaniselesiteni]

ሕሉፍ 3

[ḥilufi 3]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية التيغرينية تشغيل المزيد
يهاتف. ደወለ፣ ምድዋል ደወለ፣ ምድዋል 1
de-ele- mid-w--i dewele፣ midiwali
‫لقد اتصلت هاتفياً.‬ ኣነ ደዊለ ኔረ። ኣነ ደዊለ ኔረ። 1
an--dewīl--nē--። ane dewīle nēre።
‫اتصلت بالهاتف طيلة الوقت.‬ ብዙሕ ግዜ ክድውል ውዒለ። ብዙሕ ግዜ ክድውል ውዒለ። 1
b-z---- -----kidi-i-i-wi‘--e። bizuḥi gizē kidiwili wi‘īle።
يسأل. ሓተተ፣ሕቶ ሓተተ፣ሕቶ 1
ḥ----e-----o ḥatete፣ḥito
‫قد سألت.‬ ሓቲተ ኔረ። ሓቲተ ኔረ። 1
ḥat------r-። ḥatīte nēre።
‫كنت دائماً أسأل.‬ ብዙሕ ግዜ ሓቲተ ኔረ። ብዙሕ ግዜ ሓቲተ ኔረ። 1
b--uh----izē--̣a---e-nē--። bizuḥi gizē ḥatīte nēre።
يحكي يروي. ነገረ፣ኣዘንተወ፣ ምዝንታው ነገረ፣ኣዘንተወ፣ ምዝንታው 1
ne---e-aze-itewe፣ miz-----wi negere፣azenitewe፣ mizinitawi
‫لقد رويت.‬ ኣን እነግር ኔረ። ኣን እነግር ኔረ። 1
a---i-e-----n-r-። ani inegiri nēre።
‫لقد رويت القصة بكاملها.‬ ኣነ ኩሉ ጊዜ ታሪኽ እነግር ኔረ። ኣነ ኩሉ ጊዜ ታሪኽ እነግር ኔረ። 1
an- k-l--gī-ē--ar-ẖi i-eg-ri -ēre። ane kulu gīzē tarīẖi inegiri nēre።
يتعلم يذاكر. ምጽናዕ; ምምሃር ምጽናዕ; ምምሃር 1
m-ts--na-i- -i-i---i mits’ina‘i; mimihari
‫لقد تعلمت / ذاكرت.‬ ኣነ እመሃር ኔረ። ኣነ እመሃር ኔረ። 1
a-e-i---a------e። ane imehari nēre።
‫لقد ذاكرت طيلة المساء.‬ ኣነ ምሉእ ምሸት ክመሃር ውዒለ። ኣነ ምሉእ ምሸት ክመሃር ውዒለ። 1
an- -ilu’i mish-ti----e-ari-w---l-። ane milu’i misheti kimehari wi‘īle።
يشتغل. ስራሕ፣ምስራሕ ስራሕ፣ምስራሕ 1
s-raḥ--m--ira--i siraḥi፣misiraḥi
‫لقد اشتغلت.‬ ኣነ እሰርሕ ኔረ። ኣነ እሰርሕ ኔረ። 1
ane-is-----i -ē--። ane iseriḥi nēre።
‫لقد اشتغلت طيلة النهار.‬ ኣነ ምሉእ መዓልቲ እሰርሕ ኔረ። ኣነ ምሉእ መዓልቲ እሰርሕ ኔረ። 1
ane-mil-’--------tī -se-ih-i --re። ane milu’i me‘alitī iseriḥi nēre።
يأكل. በልዐ፣ ምብላዕ በልዐ፣ ምብላዕ 1
bel---- m----a‘i beli‘ā፣ mibila‘i
‫لقد أكلت.‬ ኣነ ብሊዐ። ኣነ ብሊዐ። 1
ane--i---ā። ane bilī‘ā።
‫لقد أكلت كل الطعام.‬ ኣነ ብምሉኡ እቲ ምግቢ በሊዐዮ ። ኣነ ብምሉኡ እቲ ምግቢ በሊዐዮ ። 1
a-- bim--u’- -t- m-g----b--ī‘--- ። ane bimilu’u itī migibī belī‘āyo ።

تاريخ علوم اللغة

لقد فتنت اللغات دائما الناس. و لذلك فإن تاريخ علوم اللغة طويل جدا. و يعتبر علم اللغة هو الدراسة المنهجية للغة. حتي منذ آلاف السنين فكر الناس حول اللغة. و في ذلك طورت العديد من الثقافات العديد من الأنظمة. و من ثم نشأت وصفات عدة للغات. ينبني علم اللغة اليوم و قبل كل شئ علي النظريات القديمة. و في اليونان علي وجه الخصوص تم تأسيس العديد من التقاليد. لكن أقدم عمل حول اللغة أتي من الهند. و قد كتب قبل حوالي 3000 عاما من قبل النحوي سكاتيانا. و في العصور القديمة اهتم فلاسفة مثل أفلاطون كثيرا باللغات. و بعد ذلك واصل المؤلفون الرومانييون تطوير نظرياتهم. كذلك فإن العرب تطوروا في القرن الثامن أعرافهم الخاصة. و تبرز أعمالهم وصفا دقيقا للغة العربية. في العصر الحديث أراد المرء و قبل كل شئ بحث من أين أتت اللغة. و يهتم العلماء غلي نحو خاص بتاريخ اللغة. و في القرن الثامن عشر تم البدء في مقارنة اللغات بعضها ببعض. و بذلك أراد المرء معرفة كيف تتطور اللغات. و بعد ذلك تم التركيز علي اللغة بإعتبارها إحدي الأنظمة. و جاء السؤال عن كيفية عمل اللغات في محور الاهتمامات. و يتواجد اليوم في علم اللغة العديد من الاتجاهات. و منذ الخمسينيات تطورت العديد من التخصصات الجديدة. و قد تأثرت هذه بفوة بالعلوم الأخري. و الأمثلة علي ذلك علم اللغة النفسي و التواصل بين الثقافات. و تكون الاتجاهات الأحدث في علم اللغة علي درجة عالية من التخصص. و مثال علي ذلك هو اللغويات النسوية. ..و يستمر أيضا تاريخ علم اللغة. و طالما تتواجد اللغات، فإن الناس سيظلون في التفكير بشأنها.