‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫الصفات 3‬   »   ti ቅጽላት 3

‫80[ثمانون]‬

‫الصفات 3‬

‫الصفات 3‬

80 [ሰማንያ]

80 [semaniya]

ቅጽላት 3

[k’its’ilati 3]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية التيغرينية تشغيل المزيد
‫لديها كلب.‬ ንሳ ከልቢ ኣለዋ። ንሳ ከልቢ ኣለዋ። 1
n-sa -e---ī-al--a። nisa kelibī alewa።
‫الكلب كبير.‬ እቲ ከልቢ ዓቢ እዩ። እቲ ከልቢ ዓቢ እዩ። 1
itī -e-i-ī-‘a-ī---u። itī kelibī ‘abī iyu።
‫لديها كلب كبير.‬ ንሳ ዓቢ ከልቢ ኣለዋ። ንሳ ዓቢ ከልቢ ኣለዋ። 1
n-sa ‘--ī --libī-al-w-። nisa ‘abī kelibī alewa።
‫إنها تملك بيتاً.‬ ንእሽቶይ ገዛ ኣለዋ። ንእሽቶይ ገዛ ኣለዋ። 1
ni-ish---yi-g-z- --ewa። ni’ishitoyi geza alewa።
‫البيت صغير.‬ እቲ ገዛ ንእሽቶይ እዩ። እቲ ገዛ ንእሽቶይ እዩ። 1
i-ī---z- n--ishito-----u። itī geza ni’ishitoyi iyu።
‫إنها تملك بيتاً صغيراً.‬ ንእሽቶይ ገዛ ኣለዋ። ንእሽቶይ ገዛ ኣለዋ። 1
n-’-----o-i----a al--a። ni’ishitoyi geza alewa።
‫إنه يسكن في فندق.‬ ንሱ ኣብ ሆተል እዩ ዝቕመጥ። ንሱ ኣብ ሆተል እዩ ዝቕመጥ። 1
nisu-a-i-ho--l--i-u zik-’-m-t’-። nisu abi hoteli iyu ziḵ’imet’i።
‫الفندق رخيص.‬ እቲ ሆተል ሕሱር እዩ። እቲ ሆተል ሕሱር እዩ። 1
it- --te-i -̣isuri i-u። itī hoteli ḥisuri iyu።
‫إنه يسكن في فندق رخيص.‬ ንሱ ኣብ ሓደ ሕሱር ሆተል ይቕመጥ ንሱ ኣብ ሓደ ሕሱር ሆተል ይቕመጥ 1
n-su--b- --a-e-ḥis--- -ot-l- yiḵ’i--t-i nisu abi ḥade ḥisuri hoteli yiḵ’imet’i
‫إنه يملك سيارة.‬ ሓንቲ መኪና ኣላቶ። ሓንቲ መኪና ኣላቶ። 1
ḥ-nitī -ek-n---l-to። ḥanitī mekīna alato።
‫السيارة غالية.‬ እታ መኪና ክብርቲ እያ። እታ መኪና ክብርቲ እያ። 1
i-a-mekī-- k--iritī-iy-። ita mekīna kibiritī iya።
‫إنه يملك سيارة غالية.‬ ንሱ ሓንቲ ክብርቲ መኪና ኣላቶ። ንሱ ሓንቲ ክብርቲ መኪና ኣላቶ። 1
n--u h--nit- --bir-tī mek--a -l---። nisu ḥanitī kibiritī mekīna alato።
‫إنه يقرأ رواية.‬ ንሱ ሓደ ልብ ወለድ (ዓይነት መጽሓፍ) እዩ የንብብ ። ንሱ ሓደ ልብ ወለድ (ዓይነት መጽሓፍ) እዩ የንብብ ። 1
n-su-ḥ-d- l--i we-e-- (‘ay-n--i -et-’---a--) -yu--e-ib-b--። nisu ḥade libi weledi (‘ayineti mets’iḥafi) iyu yenibibi ።
‫الرواية مملة.‬ እቲ ልብ-ወለድ ኣሰልቻዊ እዩ። እቲ ልብ-ወለድ ኣሰልቻዊ እዩ። 1
i-ī -ibi----ed- -selich-wī----። itī libi-weledi aselichawī iyu።
‫إنه يقرأ رواية مملة.‬ ንሱ ሓደ ኣሰልቻዊ ልብ-ወለድ ኢዩ ዘንብብ ዘሎ። ንሱ ሓደ ኣሰልቻዊ ልብ-ወለድ ኢዩ ዘንብብ ዘሎ። 1
n-s--h--de---el---a-ī-li---w----i --u -enibi-----l-። nisu ḥade aselichawī libi-weledi īyu zenibibi zelo።
‫إنها تشاهد فيلماً.‬ ንሳ ፊልም ትርኢ ኣላ። ንሳ ፊልም ትርኢ ኣላ። 1
ni-a --l-m- --ri’- ala። nisa fīlimi tiri’ī ala።
‫الفيلم مشوق.‬ እቲ ፊልም መሳጢ እዩ። እቲ ፊልም መሳጢ እዩ። 1
i-ī ---imi -esa-’ī----። itī fīlimi mesat’ī iyu።
‫إنها تشاهد فيلماً مشوقاً.‬ ንሳ ሓደ መሳጢ ፊልም ትርኢ ኣላ። ንሳ ሓደ መሳጢ ፊልም ትርኢ ኣላ። 1
nis--h---e --s---ī-----mi---ri---ala። nisa ḥade mesat’ī fīlimi tiri’ī ala።

لغة العلوم

اللغة العلمية هي لغة في حد ذاتها. و يتم استخدامها في النقاشات المتخصصة. و يتم استخدامها أيضا في المنشورات العلمية. في السابق كان هناك لغة علمية موحدة. في أوربا كانت اللاتينية هي اللغة السائدة للعلوم. و اليوم صارت الانجليزية في المقابل هي أهم لغة علمية. تعتبر اللغات العلمية لغات تخصصية. و هي تحتوي علي العديد من المفاهيم المتخصصة. و يكون أهم ما يميزها هو التوحيد و الصياغة. يقول البعض أن العلماء يتحدثون بصورة مبهمة عن قصد. بحيث إذا كان الأمر صعبا، بدا أكثر ذكاءا. و مع ذلك فإن العلوم يكون هدفها هو الحقيقة. و لذا ينبغي أن تستخدم لغة محايدة. فهناك لا يوجد مكان للعناصر البلاغية أو الخطاب المنمق. لكن يوجد مع ذلك أمثلة للغة المعقدة المبالغ فيها. و علي ما يبدو أن اللغة المعقدة تستهوي الناس. تؤكد الدراسات علي أننا نثق في اللغات الصعبة بصورة أكبر. كان علي الأشخاص موضع الاختبار الاجابة علي عدة أسئلة. وكان عليهم الاختيار بين أكثر من إجابة. و كانت بعض الإجابات سهلة في حين أن الأخري قد تم صياغتها علي نحو معقد. و قد قرر أغلب الأشخاص الواقع عليهم الاختبار الإجابة الصعبة. لكن هذا لم يكن له أية معني. لقد تم ارتكاب حيلة تتعلق باللغة تجاه الأشخاص المختبرين. و علي الرغم من أن المحتوي كان سخيفا، فإنهم قد اعجبوا باللغة. إن الكتابة بشكل معقد، ليس دائما هو الفن. يمكن للمرء أن يتعلم كيفية قولبة محتوي بسيط في إطار لغة صعبة. لكن التعبير عن الأشياء الصعبة بلغة سهلة، ليس دائما بالأمرالهين. ..و أحيانا ما يكون السهل حقا معقدا.