‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فى السينما‬   »   ti ኣብ ሲነማ

‫45 [خمسة وأربعون]‬

‫فى السينما‬

‫فى السينما‬

45 [ኣርብዓንሓሙሽተን]

45 [aribi‘aniḥamushiteni]

ኣብ ሲነማ

[abi sīnema]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية التيغرينية تشغيل المزيد
‫نريد الذهاب إلى السينما.‬ ንሕና ናብ ሲነማ ክንከይድ ደሊና። ንሕና ናብ ሲነማ ክንከይድ ደሊና። 1
nih-i---n--i -īne----in---y-d------n-። niḥina nabi sīnema kinikeyidi delīna።
‫اليوم يعرض فيلم جيد.‬ ሎሚ ጽብቕቲ ፊልም ኣላ። ሎሚ ጽብቕቲ ፊልም ኣላ። 1
l-mī--s’--i-̱---ī --lim----a። lomī ts’ibiḵ’itī fīlimi ala።
‫الفيلم جديد تماما.‬ እታ ፊልም ኣዝያ ሓዳሽ እያ። እታ ፊልም ኣዝያ ሓዳሽ እያ። 1
i-- -ī---- -z----h-a-a--- iy-። ita fīlimi aziya ḥadashi iya።
‫أين شباك التذاكر؟‬ ካሳ ኣበይ ኣሎ? ካሳ ኣበይ ኣሎ? 1
ka-- ab--- a--? kasa abeyi alo?
‫هل هناك مقاعد شاغرة؟‬ ጌና ነጻ ቦታታት ኣለው ዶ? ጌና ነጻ ቦታታት ኣለው ዶ? 1
g-na --ts’--------t----e-i -o? gēna nets’a botatati alewi do?
‫كم تكلف تذكرة الدخول؟‬ ቲከት መእተዊ ክንደይ እዩ ዋግኡ? ቲከት መእተዊ ክንደይ እዩ ዋግኡ? 1
tī-e-i--e’ite-ī-------yi--yu wa---u? tīketi me’itewī kinideyi iyu wagi’u?
‫متى يبدأ العرض؟‬ እቲ ትርኢት መዓስ ድዩ ዝጅምር? እቲ ትርኢት መዓስ ድዩ ዝጅምር? 1
i-- -iri---i-----s- ---u-zi--mi--? itī tiri’īti me‘asi diyu zijimiri?
‫كم يدوم الفيلم؟‬ እቲ ፊልም ክንደይ ስዓት ይወስድ ? እቲ ፊልም ክንደይ ስዓት ይወስድ ? 1
itī-f-l--i kinide-- s--ati -iw---di ? itī fīlimi kinideyi si‘ati yiwesidi ?
‫أيمكن حجز بطاقات دخول؟‬ ቲከት ኣቐዲምካ ክትጠልቦ ትኽእል ዶ? ቲከት ኣቐዲምካ ክትጠልቦ ትኽእል ዶ? 1
tīk--i-aḵ’e-----a-kiti-’e-ibo ----i’i---do? tīketi aḵ’edīmika kitit’elibo tiẖi’ili do?
‫أريد أن أجلس في الخلف.‬ ኣነ ኣብ ድሕሪት ኮፍ ክብል ደልየ። ኣነ ኣብ ድሕሪት ኮፍ ክብል ደልየ። 1
a-e abi di--i---i k-fi-kibi---------። ane abi diḥirīti kofi kibili deliye።
‫أريد أن أجلس في الأمام.‬ ኣነ ኣብ ቅድሚት ኮፍ ክብል ደልየ። ኣነ ኣብ ቅድሚት ኮፍ ክብል ደልየ። 1
ane-abi k----mī-- -o-i---bil--d--i--። ane abi k’idimīti kofi kibili deliye።
‫أريد أن أجلس في الوسط.‬ ኣነ ኣብ ማእከል ኮፍ ክብል ደልየ። ኣነ ኣብ ማእከል ኮፍ ክብል ደልየ። 1
a-e a-i---’i---i k-fi---b-l- d-l---። ane abi ma’ikeli kofi kibili deliye።
‫كان الفيلم مشوقاً.‬ እቲ ፊልም ሰሓቢ እዩ ኔሩ። እቲ ፊልም ሰሓቢ እዩ ኔሩ። 1
i---f-li---s--̣-----yu----u። itī fīlimi seḥabī iyu nēru።
‫لم يكن الفيلم مملاً.‬ እቲ ፊልም ኣሰልቻዊ ኣይነበረን። እቲ ፊልም ኣሰልቻዊ ኣይነበረን። 1
itī -īl--- as-li-h-w- ----e----n-። itī fīlimi aselichawī ayinebereni።
‫لكن كتاب الفيلم كان أفضل.‬ ግን እቲ መጽሓፍ ናይታ ፊልም ይሓይሽ ኔሩ። ግን እቲ መጽሓፍ ናይታ ፊልም ይሓይሽ ኔሩ። 1
g--i ----m---’i---fi----it- -ī--mi -ih-ayi--------። gini itī mets’iḥafi nayita fīlimi yiḥayishi nēru።
‫كيف كانت الموسيقى؟‬ ሙዚቃ ከመይ ኔሩ? ሙዚቃ ከመይ ኔሩ? 1
muz-k’- -----i--ē-u? muzīk’a kemeyi nēru?
‫كيف كان الممثلون؟‬ እቶም ተዋሳእቲ ከመይ ኔሮም? እቶም ተዋሳእቲ ከመይ ኔሮም? 1
i-om- t-was-’-tī-k-m--i -ē--mi? itomi tewasa’itī kemeyi nēromi?
‫أكانت هناك ترجمة حوار الفيلم بالإنجليزية؟‬ ንኡስ ኣርእስቲ ብእንግሊዝኛ ኣሎ ዶ? ንኡስ ኣርእስቲ ብእንግሊዝኛ ኣሎ ዶ? 1
ni--si----’i-it- bi-ini---īz--y- --- --? ni’usi ari’isitī bi’inigilīzinya alo do?

اللغة و الموسيقي

الموسيقي هي لغة عالمية. جميع شعوب الأرض يلعبون الموسيقي. و يمكن فهم الموسيقي في جميع الثقافات. و هذا ما اثبتته دراسة علمية. في ذلك لعبت موسيقي لقبيلة معزولة عن الناس. هذه القبيلة الافريقية لم يكن لديها اتصال بالعالم الحديث. و مع ذلك تمكن من التفريق عما كانت الموسيقي سعيدة أم حزينة. و عن سبب هذا، فإنه لم يتم البحث عنه بعد. لكن علي ما يبدو فإن الموسيقي هي عالم بلا حدود. و قد تعلمنا بصورة ما أن نفسرها علي نحو صحيح. مع ذلك فإنه لا يوجد للموسيقي أية مميزات تطورية. و يرتبط فهمنا للموسيقي مع ذلك بلغتنا. لأن الموسيقي و اللغة علي ارتباط مع بعضهم البعض. و يقوم المخ بمعالجتهما علي نحو مشابه. كما انهما يعملان أيضا بشكل مشابه. كلاهما يركب النغمات و الأصوات طبقا لقواعد محددة. الأطفال الرضع أيضا يفهمون الموسيقي، و لقد تعلموا ذلك في بطون أمهاتهن. و هناك يسمعون نغمات لغة أمهاتهن. و عندما يأتون إلي العالم يستطيعون فهم الموسيقي. يمكن القول أن الموسيقي تقلد اللحن من اللغات. يتم التعبير أيضا عن العاطفة خلال السرعة في اللغة و الموسيقي. و من خلال معرفتنا اللغوية نتمكن من فهم العواطف في الموسيقي. و علي العكس يتعلم الأشخاص الموسيقيون اللغات غالبا علينحو أيسر. يحفظ العديد من الموسيقيين اللغات مثل الألحان. و من خلال ذلك يتذكرون اللغات بشكل أفضل. و من المثير أن أغاني النوم تكون متشابهة للغاية في جميع أنحاء العالم. و هذا يثبت كم أن الموسيقي لغة عالمية. ..و قد تكون أيضا أجمل لغات العالم.